Sentence examples of "воплотив" in Russian

<>
Translations: all92 embody87 other translations5
Основная ответственность возложена на «четверку», и в частности на крупнейшую державу мира, Соединенные Штаты, чтобы гарантировать справедливое и мирное решение проблемы, воплотив в жизнь видение двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира, гармонии и безопасности. A major responsibility rests with the Quartet, and in particular with the world's greatest Power, the United States, to secure a fair and peaceful solution to the problem, realizing the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace, harmony and security.
Поразительно, но Партия смогла выйти из того кризиса, объединившись вокруг идеи "социалистической рыночной экономики" Дэна Сяопина, и вернула себе легитимность в глазах городского населения, воплотив данную идею в жизнь. Amazingly, the Party emerged from the crisis unified around Deng Xiaoping's vision of a "socialist market economy," and regained legitimacy with the urban population through implementing that vision.
Эти лидеры также согласились ускорить инициативу ПТР и подумать о ее открытии для новых членов - главным образом, для Японии, воплотив в жизнь недавнюю идею о соглашении о свободной торговле в тихоокеанском регионе. These leaders also agreed to fast-track the TPP initiative, and to consider opening it to other members - most importantly Japan, a late convert to the idea of a Pacific region free-trade agreement.
Мы добились проявления необходимой политической готовности от правительств, частного сектора и неправительственных организаций всего мира, и, следовательно, мы, в Организации Объединенных Наций, должны воспользоваться этим политическим импульсом и глобальным призывом, воплотив их в политику, планы действий и последовательно осуществив их на практике. We have attained ample political commitments from Governments, the private sector and non-governmental organizations around the world, and hence we at the United Nations must cultivate the political momentum and global call, and translate them into policy, action plans and consistent implementation.
Большинство государств — членов Организации Объединенных Наций за 56 лет, которые прошли с момента принятия резолюции о разделении, осуществили свое право на самоопределение и присоединились к сообществу наций в качестве суверенных и независимых государств, воплотив право народов на самоуправление, а не на управление извне. A majority of the States Members of the United Nations, in the 56 years since the partition resolution, have exercised their right to self-determination and have joined the community of nations as sovereign and independent States, underscoring the right of people to chose to govern themselves and not to be governed by others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.