Sentence examples of "воплощать в жизнь" in Russian

<>
Translations: all22 implement10 bring to life1 other translations11
Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы? By following through on plans to build a 2,000-mile wall across its southern border.
Мало просто нанять исполнителей. Вам придется нанять других работников, которые будут управлять ими, воплощать в жизнь цели организации, и так далее. No good just hiring employees, you also have to hire other employees to manage those employees and to enforce the goals of the institution and so forth.
Фонд «Мечта всей жизни» (Wish of a Lifetime) помогает пожилым людям в возрасте 65 лет и старше исполнять желания и воплощать в жизнь мечты. Wish of a Lifetime grants wishes to seniors ages 65 and older.
Когда они жили отдельно, в своих "гетто" их дети приезжали в школы на автобусах других этнических групп, чтобы таким образом воплощать в жизнь идеи мульти-культурализма. When they lived apart in their own "ghettos", their children were taken by bus to schools of the other groups so that what is nowadays called multi-culturalism could be practised.
В этом смысле внешнее давление, обусловленное международной конкуренцией, уменьшило способность стран воплощать в жизнь различные аспекты социальной политики и, следовательно, воспрепятствовало прогрессу в области социального развития. In that sense, external competitive pressures have restricted the ability to pursue aspects of social policy and have therefore impeded progress in social development.
Вместе с тем, каким бы организованным и конституционным правительство ни было, оно не сможет продвинуться далеко вперед в отсутствие системы государственного управления, способной воплощать в жизнь его широкие политические замыслы, обеспечивать выполнение его законов и предоставлять населению требуемые услуги. However, no matter how organized and constitutional a Government is, it would not get very far in the absence of a public administration system capable of translating its broad political intentions, enforcing its laws and delivering the services needed by the people.
Если США начнут воплощать в жизнь свои угрозы, можно ожидать, что Китай ответит санкциями против американских компаний, работающих в этой стране, а, в конце концов, и пошлинами на американский импорт, а это вряд ли будет иметь несущественное значение для американской экономики, остро нуждающейся в росте. If it follows through with its threats, expect China to reciprocate with sanctions on US companies operating there, and ultimately with tariffs on US imports – hardly trivial considerations for a growth-starved US economy.
УСВН также настоятельно предлагается дорабатывать и постоянно развивать свои стандартные оперативные процедуры, с тем чтобы обеспечивать справедливость и соблюдение должной процессуальности, а также воплощать в жизнь предложения о расширении масштабов использования компьютерных криминалистических методов, средств и практики, с тем чтобы иметь более широкие возможности для обнаружения махинаций. OIOS was also encouraged to refine and further develop its standard operating procedures in order to ensure fairness and respect for due process and to pursue its proposal to increase the use of computer forensic methods, tools and practices in order to improve its ability to detect fraud.
Как справедливо отмечается в докладе, основная задача на будущее состоит в том, чтобы закрепить эту динамику за счет выполнения обязательств в целях предоставления правительствам африканских стран возможности воплощать в жизнь повестку дня НЕПАД и, в частности, заложить прочный фундамент для устойчивого роста и развития, политической стабильности и демократического управления. The major task ahead, as rightly pointed out in the report, is to consolidate that momentum by delivering on commitments to enable African Governments to advance the NEPAD agenda and, in particular, to lay a strong foundation for sustainable growth and development, political stability and democratic governance.
Наряду с этими в целом позитивными моментами следует также признать, что достижение большей согласованности между аналитической работой и деятельностью по линии технического сотрудничества, с одной стороны, и работой межправительственного механизма- с другой, позволило бы легче воплощать в жизнь новые идеи и подходы и тем самым улучшить перспективы развития развивающихся стран. Apart from these generally positive considerations, it must also be conceded that better interaction between analysis and technical assistance on the one hand and the intergovernmental machinery on the other would better enable the carrying forward of new ideas and approaches and thus enhance development prospects of developing countries.
Марокко подтвердило свою готовность изучить при содействии моего Личного посланника любой вариант, с тем чтобы выработать прочное и окончательное решение с учетом суверенитета и территориальной целостности Марокко, а также особенностей региона в соответствии с принципами демократии и децентрализации, которые Марокко хотело бы развивать и воплощать в жизнь начиная с этого района Сахары. Morocco reaffirmed its readiness to explore every avenue, with the assistance of my Personal Envoy, to work out a lasting and definitive solution, that would take account of Morocco's sovereignty and territorial integrity, and the specifics of the region, in compliance with the democratic and decentralization principles that Morocco wished to develop and apply, beginning with the Sahara region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.