Exemplos de uso de "воплощающему" em russo
Юнкер также призвал двигаться к созданию «Европейского союза социальных стандартов», воплощающему единое понимание прав на социальные пособия в странах общего рынка.
Juncker also called for progress toward a European Social Standards Union embodying a shared understanding of welfare entitlement in the single market.
Эта история показывает, насколько неприятным – иногда даже отталкивающим – мы находим тело без души, и это является воплощением эмоционального влияния, которое зачастую имеет наш дуализм, отвечающий здравому смыслу.
This story captures how disturbing – in some cases, revolting – we find a body without a soul, and it embodies the emotional pull that our common-sense dualism often has.
Документы, представляемые в качестве добавлений к настоящему документу, призваны содействовать воплощению этих целей в концепциях соответствующих стратегий и программ органов Конвенции, ее секретариата и Глобального механизма (ГМ).
The documents submitted as addenda to this document aim at translating these objectives into the respective strategic and programmatic frameworks of the Convention's bodies, its secretariat and the Global Mechanism (GM).
Его последний шеф внешней разведки Дорда Абу Зайд воплощает эту тенденцию.
His last foreign-intelligence chief, Abu Zayd Dorda, epitomizes this trend.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности.
The PLO embodies Palestinian national aspirations for independence and statehood.
Воплощение этого видения потребует работы множества поколений.
Realizing this vision will involve multiple generations.
Европа также является воплощением демократических ценностей.
Europe also incarnates democratic values.
БАПОР призывает Совет в качестве высшего органа многосторонней власти осуществить свои полномочия таким образом, чтобы воплотить в жизнь общую мечту и израильтян, и палестинцев в отношении обеспечения безопасного, мирного и процветающего будущего.
UNRWA appeals to the Council as the body that sits at the pinnacle of multilateral power, to exercise its authority in ways that transform into reality the shared dream of both Israelis and Palestinians for a secure, peaceful and prosperous tomorrow.
И я подумал: в этой фразе воплощено всеобщее представление об анимации на тот момент.
And I thought that epitomized perfectly what everybody thought animation had to be at the time.
Живые организмы, очевидно, воплощают организации материи в сложные структуры.
Living organisms obviously embody arrangements of matter into complex structures.
Быстрое усовершенствование технологии также облегчает воплощение аналитики в практические результаты.
Rapid advances in technology are also making it easier to realize the impact of analytics.
В конце концов, он сам воплощает собой американскую мечту.
After all, he himself incarnates the American Dream.
Недостаточно, чтобы делегации просто сказали, что такому органу, как Конференции по разоружению с консенсусными методами работы, следует подкреплять свои решения интересами и приоритетами всех делегаций; в равной мере необходимо воплотить этот принцип в практику.
It is not enough for delegations merely to say that a body like the Conference on Disarmament with consensual working methods should base its decisions on the interests and priorities of all delegations; it is equally necessary to put that principle into practice.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie