Exemples d'utilisation de "воспитать ребёнка" en russe
Как матери, женщины имеют эволюционные стимулы для поддержания мирных условий жизни, в которых они могут воспитать свое потомство и гарантировать, что их гены выживут в следующем поколении.
As mothers, women have evolutionary incentives to maintain peaceful conditions in which to nurture their offspring and ensure that their genes survive into the next generation.
Это именно те люди, которые нужны для того, чтобы помочь воспитать энергичный средний класс - основной принцип стабильной демократической рыночной экономики.
These are precisely the people needed to help foster a vibrant middle class - the bedrock of a stable democratic market economy.
Вы доказали, что демократия не работает, и я здесь в свой шестой самопровозглашенный срок, чтобы гарантировать, что все свободы будут ликвидированы, никогда не воспитать уродливую голову снова.
You've proven that democracy doesn't work, and I'm here, in my sixth self-proclaimed term, to ensure that all free will is expunged, never to rear its ugly head again.
Я почёл бы за честь разделить с вами ложе и воспитать Люка, Алекс и Хэйли как своих собственных детей.
I would be honored to share your bed and raise Luke, Alex, and Haley as my own.
Доказываешь, что ты можешь воспитать лучше, чем бездомная наркоманка.
Proving that you're a better foster mom than a homeless drug addict.
Например, в 1940-е годы учёные решили воспитать у себя дома шимпанзе по имени Вики.
For example, in the 1940s, researchers raised a chimpanzee named Viki in their home.
Израильской Партии Труда, которая сейчас рассуждает о присоединении к правительству Нетаньяху, следует внимательно рассмотреть, смогут ли они воспитать такую смену.
Israel’s Labour Party, which is now debating whether to join Netanyahu’s government, should consider carefully whether it can bring about such a shift.
Но, применяя правильные подходы, вполне возможно воспитать альтруистические и просоциальные качества поведения, которые необходимы для улучшения деятельности по глобальному сотрудничеству.
But, with the right approach, it may well be possible to foster the kind of altruistic and pro-social behaviors that are needed to improve global cooperation.
Это является предпринимательскими чертами, которые вы хотите воспитать.
Those are entrepreneurial traits that you want to be nurturing.
Это возникновение понимания, что наиболее важное, что в ребенке нужно воспитать, это характер.
That is that they have come to the realization that the single most important thing kids need to learn is character.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité