Sentence examples of "воспримет" in Russian with translation "perceive"
Несложно себе представить, что следующая администрация – если такое произойдет – воспримет ограничение, как препятствие для ускорения экономического роста.
It is not hard to imagine the next administration – whenever it comes about – perceiving the cap as an obstacle to faster economic growth.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
But the buyback can succeed only if the market perceives it as the last chance before a unilateral debt restructuring.
Что если, например, Ким Чен Ын не сможет консолидировать власть, воспримет политическую ситуацию как ухудшающуюся из-за борьбы элиты за власть или неудовлетворенности народа и посчитает внешние факторы, особенно Южную Корею и США, еще более враждебными?
What if, for example, Kim Jong-un fails to consolidate power, perceives the domestic political situation as worsening, owing to elite power struggles or popular discontent, and deems the external environment, especially South Korea and the US ever more hostile?
Первая причина - это опасение, что Израиль воспримет существование одной или двух иранских бомб, как угрозу своему существованию, требующую упреждающей военной атаки - с американской поддержкой или без, но в любом случае с ресурсами, которым Иран знает, что не может противостоять.
The first reason is concern that Israel will perceive the existence of one or two Iranian bombs as an existential threat, demanding a pre-emptive military attack - with or without US support, but in either case with resources that Iran knows it cannot match.
Оно бесформенно, но может быть воспринято через "ОМ"
He is formless but can be perceived through the vedic "OM"
Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять.
We tend to perceive what we expect to perceive.
Итак, кто-то может воспринять это как ошибку.
So someone could conceptually perceive that as a mistake.
Если потеряешь самообладание, тебя не воспримут как подходящего компании руководителя.
If you lose control, you won't be perceived as fit to run this company.
Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять.
So that gives us a form that we can picture, that we can perceive.
Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку.
If you played an F# though, to most people's ears, they would perceive that as a mistake.
Однако, существует вероятность того, что оно будет воспринято как указатель на эту асимметрию.
There's a chance that it would be perceived as a pointer to this asymmetry.
На самом деле, VIX – мера воспринятой рынком волатильности в любом направлении, включая и движение вверх.
Instead, the VIX is a measure of market perceived volatility in either direction, including to the upside.
Но весь мир, включая большинство стран АСЕАН, воспринял позицию Камбоджи как результат огромного давления со стороны Китая.
But the whole world, including most ASEAN countries, perceived Cambodia's stance as the result of enormous Chinese pressure.
Но то, что Китай считает оборонительно важным может быть воспринято соседями и США как агрессия и экспансионизм.
But what China considers a defensive imperative could be perceived as aggressive and expansionist by its neighbors and the United States.
В таких случаях неравенство может быть воспринято более напряженно, поскольку люди могут связать его с потерей доброй воли.
In such cases, inequality may be perceived more intensely, for people may link it with the loss of good will.
Решимость Запада сместить Асада во имя прав человека и демократии была воспринята суннитским большинством как шанс свергнуть своего притеснителя.
The determination in the West to depose him in the name of human rights and democracy was perceived by the Sunni majority as an opportunity to overthrow their oppressor.
Но их действия были восприняты как жесткое стремление в полном объеме изменить режим, не обеспечив дальнейшее согласование с Советом.
But they were perceived as then ruthlessly pursuing full-scale regime change, without securing any further agreement from the Council.
Небольшие и постепенные институциональные изменения могут оказать сильное воздействие на экономический рост, если будут восприняты как начало дальнейших реформ.
Minor and gradual institutional change can have a powerful impact on growth if it is perceived as initiating further credible reform.
Саудовские власти восприняли демонстрации шиитов как утверждение иранской политики, поскольку они точно совпали с празднованием Ираном 30-ой годовщины Исламской революции.
The Saudi authorities perceived the Shia demonstrations as an assertion of Iranian policy, as they coincided precisely with Iran's celebration of the 30th anniversary of its Islamic Revolution.
«Среди политиков всегда существует некая внутренняя настороженность, и они не хотят делать ничего такого, что может быть воспринято неоднозначно, - говорит Стерлинг.
“There’s always an innate caution among politicians about doing anything they perceive as controversial,” Sterling says.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert