Sentence examples of "воспринимается" in Russian with translation "perceive"
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
The unknown is perceived to be riskier than the familiar.
Напротив, Беларусь воспринимается в качестве помощника в поддержании международной безопасности.
On the contrary, Belarus is perceived as an aide to international security.
Саудовская Аравия широко воспринимается как организатор контрреволюции против арабских весенних выступлений.
Saudi Arabia is widely perceived as leading the counter-revolution against the Arab Spring uprisings.
Прежде всего, Фонд должен изменить то, как он воспринимается со стороны.
Above all, the Fund must change how it is perceived from outside.
Старые либералы дискредитировали себя в период ельцинского правления, который воспринимается как провал.
The old liberals are discredited by the perceived failure of the Yeltsin years.
Европа, с ее слабостью и отсутствием единства, воспринимается как нечто ненужное, даже мешающее.
The Europeans, with their disunity and weakness, are perceived as unnecessary, even bothersome.
Таким образом, в стране, где большинство руководителей воспринимается как мошенники, честный руководитель является диковинкой.
So, in a land where most leaders are perceived as crooks, an honest leader stands tall.
В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона.
In postcommunist Eastern Europe, Germany is no longer perceived as an absolutely dependable advocate of the region's needs.
Нынешний премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху беспокоится меньше Шарона о том, как воспринимается роль Израиля.
Israel's current prime minister, Benjamin Netanyahu, has been less worried than Sharon was about Israel's perceived role.
Эта расширенная стержневая идея взята из древней японской культуры и воспринимается как взаимное наложение геометрии и значения.
This richer notion stems from ancient Japanese culture, which perceived the overlap between geometry and meaning.
Известный как “В”, Вирату – это другая сторона религии, которая широко воспринимается как архетип мира, любви и гармонии.
Known as “W,” Wirathu is the other face of a religion that is widely perceived as the archetype of peace, love, and harmony.
По большей части идея примирения воспринимается как поражение, шаг назад и своего рода уступка в деле защиты страны.
For the most part, the concept of reconciliation is perceived as a defeat, a stepping back and giving up the efforts of defending the county.
Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная.
Only a constitution, they argue, can restore much needed legitimacy to a political system that is widely perceived as deeply corrupt and inept.
А ведь то же самое относится и к международной безопасности, которая уже не воспринимается сегодня категориями отсутствия непосредственных военных угроз.
The same is true for international security, which is no longer perceived only in terms of the absence of imminent military threats.
Еще одной тенденцией в области наркотиков является рост злоупотребления каннабисом, который ошибочно воспринимается молодежью как менее вредный по сравнению с другими наркотиками.
Another drug trend was the rise in the abuse of cannabis, which was erroneously perceived by young people as being less harmful than other drugs.
от нехватки амбиций (что, в конце концов, сегодня является коллективной амбицией европейцев, когда ЕС все больше воспринимается как часть проблемы, а не часть решения).
from a shortage of ambition (what, after all, is the collective ambition of Europeans now that the EU is perceived more as part of the problem than part of the solution).
Но опасения в отношении МВФ продолжают существовать, и большинство стран, особенно в Азии, все еще предпочитают самострахование в качестве формы распределения, которая воспринимается неоднозначно.
But suspicion of the IMF persists, and most countries, especially in Asia, still prefer costly self-insurance to a form of mutualization perceived as uncertain.
В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам.
By contrast, when inequality is perceived as the result of a breakdown in trusting relationships, it can lead to bitterness, and, ultimately, social unrest.
Даже в сфере международных отношений многоязычие зачастую воспринимается как дополнительное бремя, которое замедляет глобальные переговоры и приводит к дополнительным издержкам, связанным с письменным и устным переводом.
Even in the context of international governance, multilingualism is often perceived as an additional burden that slows down global negotiations and leads to additional costs for translation and interpretation.
Традиция де Голля сохранилась также в том, что были созданы независимые дипломатические корпусы, которые следуют "не созданию альянсов с союзниками", что часто воспринимается как предательство и высокомерие.
The Gaullist tradition has also been maintained by an independent diplomatic corps that tends towards "non-alliance with allies" and is often perceived as perfidious and arrogant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert