Sentence examples of "воспроизводить" in Russian with translation "reproduce"
Translations:
all219
reproduce78
replay27
playback5
simulate3
reenact2
play back1
play out1
other translations102
Теперь мы имеем молекулы, способные воспроизводить себя при наличии определенных ингредиентов.
Now we have molecules that can reproduce themselves if they have certain ingredients.
Стволовая клетка уникальна, потому что она может воспроизводить различные типы клеток.
A stem cell is special because it is able to reproduce a form that is different from itself.
Подобно Джордану и многим другим изобретателям, Ханна публикует рецепты своих экспериментов и позволяет другим копировать и воспроизводить их.
Just like Jordan and so many other makers, Hannah published her recipes and allows anyone to copy and reproduce them.
Мы должны ее использовать, потому что тогда мы можем воспроизводить наши действия, а не просто додумывать или угадывать.
And the reason that we need to use science is because then we can reproduce what we're doing; it's not just wisdom or guesswork.
Не воспроизводить, не дублировать, не копировать или не перепродавать части нашего сайта в нарушение положений наших условий пользования веб-сайтом.
Not to reproduce, duplicate, copy or re-sell any part of our site in contravention of the provisions of our terms of website use.
Предполагаемая нормальность уверенности в неизбежности секуляризации имеет тенденцию воспроизводить самое себя, также как и ее способность представлять ее все более необратимой.
The assumed normality of belief in the inevitability of secularization tends to reproduce itself, as well as to appear increasingly irreversible.
Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее оставить в силе на ее пятьдесят шестой сессии ее решение не воспроизводить полностью заявления, сделанные в главных комитетах.
The General Committee decided to recommend to the General Assembly that its decision not to reproduce in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the fifty-sixth session.
Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее оставить в силе на ее пятьдесят пятой сессии ее решение не воспроизводить полностью заявления, сделанные в главных комитетах.
The General Committee decided to recommend to the General Assembly that its decision not to reproduce in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the fifty-fifth session.
Идея заключалась в том, что у людей с отличными генетическими данными будет больше шансов выжить, воспроизводить и передавать свои гены, чем у людей без подобных данных.
The idea was that individuals with superior genetic variants would be more likely to survive, reproduce, and pass on their genes than those without them.
В этом отношении WP.29/AC.2 рекомендовал WP.29 рассмотреть возможность использования в правилах только ссылок на международные стандарты, а не воспроизводить эти стандарты полностью.
In that respect, WP.29/AC.2 recommended that WP.29 should consider the possibility of using only references to international standards in the Regulations instead of reproducing them in extenso.
Если, например, клетки кожи или печени могут воспроизводить только подобные себе клетки, то стволовые клетки, которые являются самыми жизнеспособными в начале развития человеческого организма, – это клетки высшего порядка.
Whereas a skin cell or a liver cell, for instance, can reproduce only more skin or liver, stem cells, which are the most robust at the beginning of human development, are “master” cells.
В свете этих замечаний в руководство по практике следует включить руководящее положение, которое должно если не воспроизводить пункт 4 (с) статьи 20, то слово в слово отражать его идею.
In the light of the above, a guideline should be included in the Guide to Practice which expresses the idea of article 20, paragraph 4 (c), rather than reproducing it word for word.
По всей видимости, было бы нецелесообразно официально воспроизводить в Руководстве по практике норму, изложенную в этом положении: она бы дублировала определение, содержащееся в проектах основных положений 1.1 и 1.1.2.
It would seem unnecessary to reproduce formally in the Guide to Practice the rule enunciated in the provision in question: That would overlap with the definition set out in draft guidelines 1.1 and 1.1.2.
Поскольку проблема физики оказалась пригодной для решения этой биологической проблемы — о взаимоотношениях хищника и жертвы — Хонг-Ян и я знали, как имитировать и моделировать систему и воспроизводить то, что люди видят в экспериментах.
Because the physics problem turned out to be mappable onto this biology problem — the ecology of predator and prey — Hong-Yan and I knew how to simulate and model the system and reproduce what people see in experiments.
a. Когда вы отправляете Ваше содержимое другим контактам, вы понимаете, что они смогут в мировом масштабе использовать, сохранять, записывать, воспроизводить, вещать, передавать, отображать (а в HealthVault также удалять) Ваше содержимое без предоставления вам компенсации.
a. When you share Your Content with other people, you understand that they may be able to, on a worldwide basis, use, save, record, reproduce, transmit, display (and on HealthVault delete) Your Content without compensating you.
Законом 9613/98 предусматривается, что отчетность должна вестись в такой форме и таким образом, которые бы позволяли финансовым учреждениям по первому требованию и оперативно воспроизводить учетные записи, информацию или документы в удобной для использования форме.
Act 9613/98 requires records to be kept in a manner and form that allows financial institutions to readily and speedily reproduce the records, information or documents in usable form.
Второй фактор касается характерного для правящего класса Италии стремления представлять и воспроизводить самого себя и, следовательно, присущей ему интравертности, так как он не выполняет свою роль через установление жизненно важных и открытых отношений с гражданским обществом.
The second concerns an intrinsic feature of Italy's ruling class, which tends to represent and reproduce itself, and so tends to come over as inward looking, because it does not fulfil its role through a vital and open relationship with civil society.
подчеркивает также, что экономические программы, разработанные с целью сокращения и списания внешней задолженности, не должны воспроизводить использовавшиеся в прошлом стратегии структурной перестройки, которые оказались неэффективными, такие, как догматичные призывы к приватизации и сокращению объема государственных услуг;
Also stresses that the economic programmes arising from foreign debt relief and cancellation must not reproduce past structural adjustment policies that have not worked, such as dogmatic demands for privatization and reduced public services;
подчеркивает далее, что экономические программы, разработанные с целью сокращения и списания внешней задолженности, не должны воспроизводить использовавшиеся в прошлом стратегии структурной перестройки, которые оказались неэффективными, такие, как догматичные призывы к приватизации и сокращению объема государственных услуг;
Further stresses that the economic programmes arising from foreign debt relief and cancellation must not reproduce past structural adjustment policies that have not worked, such as dogmatic demands for privatization and reduced public services;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert