Sentence examples of "восточной" in Russian

<>
Кроме тех старух на восточной стороне. Except for the hags on the west side.
Крушению коммунизма во всей Восточной Европе. the collapse of communism.
Голодные бунты произошли в восточной Африке и южной Азии. Food riots have erupted in West Africa and South Asia.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр. Inevitably, for many the EU appeared to be a bureaucratic monster.
Батальон укомплектовывает личный состав самой восточной базы патрулирования и наблюдения на иракской стороне демилитаризованной зоны. The battalion has staffed the easternmost patrol and observation base on the Iraqi side of the demilitarized zone.
В восточной части Германии наблюдается относительно высокая средняя дефолиация бука, которая ухудшилась к концу периода наблюдения. Southern Germany shows a relatively high mean defoliation of beech, which worsened towards the end of the observation period.
Судя по всему, в Восточной Европе изрядная часть населения до сих пор не изжила узколобый трайбализм. Evidently, in this part of the world there’s still a decently large swathe of the population which thinks in very tribalistic and narrow-minded terms.
Крис Джерниган видел, как он входил в один из многоквартирных домов с ресторанным двориком в восточной части. Chris Jernigan saw him enter one of those eastside condo buildings with a food court.
В отличие от Восточной Азии и Индии, большинство стран Латинской Америки не осуществили прорыв к высокотехнологичным отраслям: The region's chronic under-investment in education, particularly in science and technology, is partly responsible for its economic stagnation during the past quarter-century.
И, Дэйв, ты и Джим на землеройных машинах, работайте на восточной площадке, пока не починят дренажную систему, хорошо? And, Dave, you and Jim are on the earthmovers, so just work the west berm until they fix that drainage problem, okay?
Фактически, существуют серьезные опасения относительно того, что эти меры по борьбе с кризисом будут осуществляться за счет Восточной Европы. While most parent banks in the region are likely to benefit from these measures, this does not necessarily translate into support for their foreign subsidiaries.
Политические перевороты 1989 и 1991 годов в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе продолжались многие месяцы и охватили огромную территорию. Of course, political protests have been global for decades, as past marches against the Vietnam War, nuclear weapons, and globalization itself demonstrated.
Было укреплено также сотрудничество с региональными отделениями, например с Проектом ТрансМОНЕ для стран Центральной и Восточной Европы/СНГ и региона государств Балтии. Collaboration with regional offices has also been enhanced, as for example, through the TransMONEE project on the CEE/CIS and Baltic States region.
«Полигон роста Центральной Восточной Азии» даже может стать фундаментом для основания версии АСЕАН для Северо-Восточной Азии – «Ассоциации Государств Северо-Восточной Азии». CEAGPOL could even become a building block for a Northeast Asian version of ASEAN – an “Association of Northeast Asian Nations.”
Факт неуплаты налогов, особенно в Восточной провинции, был подтвержден Группе представителями КОД-ОД во время наших бесед в Буниа в октябре 2000 года. The failure to pay taxes, especially in Orientale Province, was acknowledged to the Panel by RCD-ML during our discussions in Bunia in October 2000.
Ее внимание было сосредоточено на Восточной Европе, и, как шутили, предназначена она была для того, чтобы отгонять русских, сдерживать немцев и привлекать американцев. Its focus was on Western Europe, and, as one joke went, it was designed to keep the Russians out, the Germans down, and the Americans in.
Более того, согласно решению правительств стран ЕЭС, эти страны, как и страны Центральной и Восточной Европы, являются законными кандидатами на вступление в ЕЭС. War in these countries is a direct threat to Europe's interests and stability, so European governments have a direct interest in promoting peace.
Шмидт жил во время восточной политики «Ostpolitik», разрядки международной напряженности, первого мирового нефтяного кризиса, экономической рецессии, стагфляции и возвращения Европы к массовой безработицы. His was the age of Ostpolitik and détente, of the first global oil crisis, of economic recession, stagflation, and the return to Europe of mass unemployment.
Сионизм, вечное стремление еврейского народа обрести родину, несмотря на тысячелетние скитания, берет свое начало от двух холмов в самой восточной части древнего Иерусалима. Zionism, the eternal yearning of the Jewish people for its homeland despite millennia of dispersion, takes its name from the easternmost of the two hills of ancient Jerusalem.
Все украинцы боятся, что после планируемого на следующую весну расширения Евросоюза новая стена отгородит их страну по самой восточной границе Союза в Польше. With EU expansion coming next spring, all Ukrainians fear that a new wall will cut their country off from the Union's easternmost border in Poland.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.