Sentence examples of "восхвалениям" in Russian

<>
Не следует придавать много внимания восхвалениям свободному рынку со стороны отдельных заинтересованных кругов США, будь то в корпоративной или финансовой сфере, потому что хотя они и проповедуют идеологию свободных рынков, у себя дома они полагаются на помощь американского правительства в достижении своих целей. Do not follow the encomiums of US special interests, whether in the corporate or financial arena, because, although they preach free markets, back home they rely on the US government to advance their aims.
А что же насчет явного восхваления "мучеников", умерших, убивая других? What about the mere praise of "martyrs" who have died while murdering others?
Трамп, который колеблется между жесткой критикой Китая в отношении торговли и восхвалением Президента Си Цзиньпина, должен будет уравновесить свои законные опасения по поводу торговли с необходимостью избежать начала торговой войны. Trump, who vacillates between tough criticism of China over trade and encomiums to President Xi Jinping, will have to balance pressing his legitimate concerns over trade with the need to avoid starting a trade war.
Он временно перестал заниматься управлением своего перехода, чтобы провести несколько митингов, – которыми он, видимо, наслаждается больше, чем делами государственного управления – и устраивает эффективные выступления, подобные восхвалению своей сделки с Carrier, которая производит печи и кондиционеры, с целью сохранить рабочие места в Соединенных Штатах. He’s taken time off from managing his transition to hold a few rallies – which he apparently enjoys more than the chores of governing – and to pull off stunts, such as lauding his deal with Carrier, which manufactures furnaces and air conditioners, to keep jobs in the US.
Instagram — это не место для поддержки или восхваления террористической деятельности, организованной преступности или групп ненавистников. Instagram is not a place to support or praise terrorism, organized crime, or hate groups.
Арабские СМИ продолжали бы изливать некритические восхваления на президентов региона и их семьи, которые бы продолжали беззастенчиво присваивать себе средства, выделенные на программы развития. The Arab media would still be heaping uncritical praise on the region's presidents and their families, while development programs would be looted by them.
Став лидером партии, Марин Ле Пен подтверждает свою способность сочетать фирменную анти-иммигрантскую позицию Национального фронта, являющуюся ядром его идеологии, с восхвалением государства и Республики. Since Marine Le Pen took the helm, she has proven herself able to combine the National Front's trademark anti-immigration stance, the hard core of its ideology, with praise for the state and the Republic.
В потоке таких восхвалений МВФ опустил тот факт, что экономический рост Аргентины практически остановился и что процент безработицы, выраженный двузначным числом, продолжал оставаться неизменным на протяжении пяти лет. In this fog of praise, the IMF ignored the fact that Argentina’s growth rate had stagnated and that double-digit unemployment persisted for half-a-decade.
За последние годы обсуждение вопросов морского права и Мирового океана прошло несколько этапов: если сначала был этап восхваления Конвенции 1982 года, то затем начался этап более практического обмена мнениями о том, как можно наиболее эффективным образом осуществить эту Конвенцию, с тем чтобы она приносила пользу всем государствам. Over the past years, the debate on the law of the sea and ocean affairs has gradually evolved from praise for the 1982 Convention to a more practical exchange of views on how the Convention can be most effectively implemented in order to enable all States to benefit from it.
В мае 2002 года кнессет внес в статьи 144D2 и 144D3 Уголовного закона новую поправку, в которой объявлялось уголовно наказуемым деянием публикация призывов к актам насилия или террора или даже восхваление, поддержка таких актов, поощрение к их совершению, а также их одобрение и солидарность с теми, кто их осуществляет, в тех случаях, когда такой призыв может привести к насилию. In May 2002, the Knesset further amended Articles 144D2 and 144D3 of the Penal Law criminalizing the publication of a call for acts of violence or terror or even praise, support or encouragement for such an act, support or identification with it, where the call is likely to lead to violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.