Sentence examples of "впечатляющими" in Russian with translation "impressive"
Ранние этапы данной работы были впечатляющими.
Early milestones in this effort have been impressive.
Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими.
Although economic performance during this period was not dismal, it was certainly not impressive.
Но, когда ему предстоит обеспечивать финансовые мышцы для страны, то результаты бывают менее впечатляющими.
When its main role has been to provide financial muscle, the results have been less impressive.
Если бы оросительная система работала лучше, достижения талибов, возможно, были бы гораздо менее впечатляющими.
Had there been more irrigation, the Taliban’s gains might have been far less impressive.
И тем не менее, какими бы впечатляющими ни были эти достижения, они не распределены поровну.
And yet, as impressive as these gains may be, they have not been distributed equally.
Более того, все группы должны согласиться не отбирать для сообщений только данные, которые кажутся наиболее впечатляющими.
Moreover, all the teams should agree not to select and report only the data that seem most impressive.
Числа в заголовках о гуманитарной помощи могут показаться менее впечатляющими, но зато долгосрочные результаты будут лучше.
Headline aid numbers might seem less impressive, but long-run results would be better.
Озабоченность наших средств массовой информации мелочами – и коллективное отсутствие совести – являются впечатляющими даже по стандартам британских таблоидов.
Our media’s preoccupation with trivia – and collective lack of conscience – is impressive even by British tabloid standards.
Результаты оказались впечатляющими: участники проекта улучшили свою способность отличать новости, заслуживающие доверия, от фейковых новостей на 24%.
The results were impressive: participants improved their ability to distinguish trustworthy news from false news by 24%.
Глубина и качество проведенного анализа, а также представленных предложений являются впечатляющими, и они позволили добиться трех крупных прорывов.
The depth and quality of the analyses and proposals made are impressive, and they have made possible three major breakthroughs.
Своими искусными, терпеливыми и в общем впечатляющими усилиями Вы, г-н Председатель, твердо направляли нас на этом пути.
Through your adept, patient and altogether impressive efforts, Sir, you have helped us firmly along that path.
Хотя в декабре объёмы экспорта Южной Кореи оказались достаточно впечатляющими, тем не менее, они немного не дотянули до ожидавшегося уровня.
Although South Korea’s export performance in December was impressive, it fell slightly short of forecasters’ expectations.
Как Маккейн, так и Обама обладают впечатляющими жесткими политическим и организационными навыками, иначе они не были бы там, где они сегодня.
Both McCain and Obama possess impressive hard-power political and organizational skills; otherwise, they would not be where they are today.
Аналогичным образом, программы микро-кредитов в развивающихся странах предоставили бедным людям возможность расширить свои предприятия с поистине впечатляющими показателями погашения кредитов.
Likewise, micro-credit schemes throughout the developing world have provided finance for the poor to expand their economic enterprise, with repayment rates that are truly impressive.
Без сомнения они хотят доминировать в новом кабинете министров, и с их впечатляющими управленческими и интеллектуальными способностями они разбросаны по всем партиям.
No doubt they want to dominate the new cabinet, and with their impressive executive and intellectual skills they are dispersed over all parties.
Но за сияющими горизонтами и впечатляющими статистическими показателями существует ещё одна реальность, полная неразрешённых проблем и обескураживающих цифр, которые указывают на значительно более мрачный сценарий.
But behind the dazzling skylines and impressive statistics, another reality exists, one replete with unresolved problems and daunting numbers that suggests a far darker scenario.
Те, кто как Монти, хочет решать проблемы с позиции центра, какими бы впечатляющими личностями они бы ни были, вынуждены преодолевать серьезные препятствия, и по веским причинам.
Those, like Monti, who want to mount a challenge from the center, however personally impressive they may be, have steep obstacles to overcome, and for good reasons.
Результаты оказались впечатляющими: за десятилетие Бразилия снизила средние темпы вырубки амазонских лесов более чем на 60%. Это помогло Бразилии поглотить около 3,6 млрд тонн углекислого газа – больше, чем какой-либо другой стране.
The results were impressive: Brazil reduced the average rate of Amazon deforestation by over 60% over the last decade, absorbing about 3.6 billion tons of carbon dioxide, more than any other country.
Хотя Кеннеди говорил о гражданских правах, снижении налогов и борьбе с бедностью, но лишь его преемник, Линдон Джонсон, воспользовавшись мученичеством Кеннеди и собственными, намного более впечатляющими, способностями политика, добился принятия исторических законов в этих областях.
While Kennedy spoke about civil rights, tax cuts, and reducing poverty, it was his successor, Lyndon Johnson, who used Kennedy’s martyrdom and his own far more impressive political skills to pass historic legislation in these areas.
Несмотря на то, что экономический рост и снижение уровня бедности во многих развивающихся странах были за последние годы весьма впечатляющими, для поддержания подобного развития в будущем необходимо значительное повышение инвестиций в такие отрасли как инфраструктура.
Although economic growth and poverty reduction in many developing countries has been impressive in recent years, a significant increase in investment in areas such as infrastructure is required to sustain such growth in the future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert