Sentence examples of "вполне аддитивная функция множества" in Russian

<>
Примечание: Функция МЕДИАНА измеряет центральную тенденцию, которая является центром множества чисел в статистическом распределении. Note: The MEDIAN function measures central tendency, which is the location of the center of a group of numbers in a statistical distribution.
Если в множество содержит четное количество чисел, функция МЕДИАНА вычисляет среднее для двух чисел, находящихся в середине множества. If there is an even number of numbers in the set, then MEDIAN calculates the average of the two numbers in the middle.
ЮНИДО считает, что принцип дополнения усилий персонала за счет привлечения внешних ре-сурсов является вполне оправданным, особенно в связи с тем, что функция внутреннего надзора ЮНИДО не предусматривает наличия штатных со-трудников узкой специализации. UNIDO recognizes that there is merit in the concept of supplementing skills through the use of external resources, particularly since the scale of UNIDO's internal oversight function does not allow the retention of pools of highly specialized staff.
Это было словно танец, мы создавали новый тип общества, каждый человек в группе вполне мог оставаться самим собой, но мы постоянно влияли друг на друга, как организм из множества, действующий как одно целое. It would be like a dance where we're creating a new kind of society, 'freeing each person to be fully themselves in the group,' but we are all affecting each other at all times, 'like an organism of many who act as one.
Если вы не знаете, где находится тот или иной параметр или функция, вполне возможно, вы сможете найти необходимое всего с помощью всего одного слова. If you don't know where to find a setting or feature you want, there's a good chance a single word will get you there.
Недавний прогноз министра обороны США Роберта Гейтса относительно будущего НАТО, как “неясного” и “мрачного” стал причиной множества споров, но он вполне может оказаться оптимистическим. US Secretary of Defense Robert Gates’s recent prognosis of a “dim” and “dismal” future for NATO has triggered much debate, but it could well prove optimistic.
Сегодня, спустя почти полвека с момента основания Движения и с учетом множества вызовов и неординарных ситуаций, с которыми ему пришлось столкнуться, представляется вполне своевременным и уместным продолжить проведение всеобъемлющего обзора роли, структуры и методов работы Движения в целях дальнейшего повышения эффективности и активизации его деятельности. After almost half of a century of its existence, and having undergone many challenges and vicissitudes, it is timely and appropriate to continue to comprehensively review the role, structure, methodology and methods of work of the Movement with the aim of sustaining the process of strengthening and revitalising the Movement.
С нашей точки зрения его предложение вполне разумно. From our point of view, his proposal is reasonable.
У меня есть коллекция полотенец, которые я украл из множества отелей, где я останавливался. I have a collection of towels I've stolen from many different hotels I've stayed at.
Это не ошибка программы, это недокументированная функция. It’s not a bug, it’s an undocumented feature.
Вполне разумно предположить, что в этой категории есть и другие аномалии. It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
Главные улицы множества маленьких городов были заброшены, в первую очередь, из-за бегемотов вроде Вал-Марта. The main streets of many small towns have been all but abandoned thanks, in large part, to behemoths like Wal-Mart.
Э, сэр? На доске написана не экпоненциальная функция, а тригонометрическая. Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
Это вполне тянет на сюжет. That's quite a story.
Режиссеру приходилось иметь дело с тем, что повествование не предполагает множества захватывающих сцен кинематографического значения. The director had to tackle the issue that the story being told does not offer many nail-biting scenes for the film.
Но твоя функция не липшицевая! But your function isn't Lipschitz continuous!
Вполне возможно, что он может знать этот факт. It is possible that he may know the fact.
"Я активно высказывался за рассмотрение множества вещей, и это была одна из них", - сказал Дэйли газете. "I was vocal about looking into a whole bunch of things, and this was one of them," Daley told the paper.
Мне нравится wxWidgets, потому что, в отличие от большинства библиотек, в ней функция называется Centre(), а не Center(). I like wxWidgets because, unlike most other toolkits, it has a function named Centre(), not Center().
Мы говорили вполне откровенно. We talked quite frankly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.