Sentence examples of "враждебно" in Russian with translation "hostile"

<>
И не надо враждебно скалить на него зубы. And baring your teeth is hostile.
Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом. Each had to "cohabit" for a time with a hostile parliament.
И тогда не было стран с еврейским большинством, враждебно настроенных в отношении Запада. Nor were there any states with Jewish majorities that were hostile to the West.
При подписании Лиссабонского соглашения Германия крайне враждебно относилась к вопросу предоставления такой роли ЕЦБ. When the Lisbon Treaty was signed, Germany was wholly hostile to giving the ECB such a role.
Даже политические и религиозные лидеры, враждебно настроенные по отношению к переменам и индустриализации - явление достаточно распространенное. Even political and religious leaders hostile to change and industrialization are not uncommon.
Как показал недавний опрос, россияне входят в число наиболее враждебно относящихся к «западной мечте» народов в мире. A recent poll shows the Russian people are among the most hostile to “the Western dream” in the world.
Она в особенности была враждебно настроена к тому, что она рассматривала как чрезмерную независимость Европейского центрального банка. She was especially hostile to what she saw as the excessive independence of the European Central Bank.
Основная масса населения очень враждебно настроена к цыганам, и на всех уровнях наблюдается дискриминация по отношению к ним. The majority population is very hostile towards Roma, and discrimination against them occurs at every level.
Лидер партии, Джереми Корбин, враждебно относится к ЕС, потому что последний может помешать ему реализовать свою утопическую социалистическую программу. The party’s leader, Jeremy Corbyn, is hostile to the EU, because it could prevent him from implementing his utopian socialist program.
Исследование Кэплина, очевидно, не слишком нравилось чиновникам FHA, которые были враждебно к нему настроены и отказались предоставить нужные ему данные. Caplin’s research evidently did not sit well with FHA officials, who were hostile to Caplin and refused to give him the data he wanted.
До сих пор у него была последовательная позиция в отношении всего, он враждебно относится к большинству того, за что выступал Черчилль. Insofar as he has a coherent position on anything, he is hostile to most of the things that Churchill stood for.
Однако, все - Европа, Индия и Америка осознают, что сегодняшняя дружба может стать завтрашним союзом в случае, если Китай будет настроен враждебно. Nonetheless, Europe, India, and America are all aware that today’s friendship could become tomorrow's alliance if China turns hostile.
Также очень удивительно то, что Республиканская администрация Джорджа В. Буша после 2000 г. настроена так враждебно по отношению к более свободной торговле. It is also very surprising that the post-2000 Republican administration of George W. Bush has been so hostile to freer trade.
Это ? концепция, которая обращена главным образом к тем избирателям, которые с подозрением относятся к новизне и враждебно настроены по отношению к глобализации. It is a vision that appeals mainly to those who are suspicious of modernity and hostile toward globalization.
Является ли слабое экономическое развитие большинства стран Ближнего Востока и Средней Азии результатом наличия там культурных традиций, враждебно настроенных к экономическому росту? Is poor economic development in much of the Middle East and Central Asia the result of cultural practices that are hostile to economic growth?
А Ван, разоблачая преступную деятельность Гу и Бо, не защищал честь Китая, а заявил об этом во всеуслышание, чтобы настроить враждебно иностранные силы. And Wang did not defend China's honor by revealing Bo's and Gu's criminality, but aired his stories to hostile foreign forces.
Она до самого конца продолжала враждебно относиться к независимости центрального банка и регулярно отвергала советы своего канцлера позволить Банку Англии контролировать процентные ставки. She remained, to the end, hostile to central-bank independence, regularly rejecting the advice of her chancellors to allow the Bank of England to control interest rates.
Он вёл себя довольно враждебно, отказался помочь любым образом, и позже он покинул центр лечения от наркомании, и был найден умершим от передозировки наркотиков. He was very hostile, refused to help in any way, and then he later left the drug rehabilitation centre and was found having died from a drug overdose.
К сожалению, этот проект резолюции ведет лишь к усугублению напряженности, обслуживая интересы только элементов, враждебно относящихся к неотъемлемому и признанному праву Израиля на существование. Unfortunately, this type of draft resolution serves only to exacerbate tensions by serving the interests of elements hostile to Israel's inalienable and recognized right to exist.
Крах джихадизма прокладывает путь для потенциально многообещающей реструктуризации исламской политики, но Запад либо не видит этих изменений, либо настроен враждебно по отношению к ним. The failure of jihadism is paving the way for a potentially promising restructuring of Islamic politics, but the West either doesn’t recognize the changes or is hostile to them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.