Sentence examples of "вредного" in Russian

<>
колеса, ободья колес, шины (марка, тип, давление), геометрическая схема переднего моста, регулировка тормозов (устранение вредного сопротивления), смазка передней и задней осей, регулировка подвески и горизонтальность транспортного средства и т. д. Wheels, wheel trims, tyres (make, type, pressure), front axle geometry, brake adjustment (elimination of parasitic drag), lubrication of front and rear axles, adjustment of the suspension and vehicle level, etc.
Действительно классное место, полное импульсов, препятствий и огромным количеством всего вредного для здоровья. A really cool place, filled with impulses, obstacles and loads of unhealthy stuff.
принимать все соответствующие меры, в том числе путем использования возможностей в сфере международного сотрудничества, по недопущению и ликвидации вредного воздействия ухудшения состояния окружающей среды на детей, включая загрязнение окружающей среды и пищевых продуктов. Take all appropriate measures, including seeking international cooperation, to prevent and combat the damaging effects of environmental degradation on children, including pollution of the environment and food products.
Определение “карантинного вредного организма” в Монреальском протоколе отличается от соответствующего определения в Международной конвенции по защите растений словом “экономическое”: в Монреальском протоколе речь идет о “вредных организмах, имеющих потенциальное значение”, тогда как в определении в Конвенции речь идет о “вредных организмах, имеющих потенциальное экономическое значение”. The definition of “quarantine pest” under the Montreal Protocol differs from that under the International Plant Protection Convention by one word, “economic”: the Montreal Protocol refers to “pests of potential importance” while the Convention definition refers to “pests of potential economic importance”.
Проверка транспортного средства на соответствие спецификациям завода-изготовителя для рассматриваемого использования проводится по следующим позициям: колеса, внутренняя боковая поверхность ободьев колес, шины (модель, тип, давление), геометрия переднего моста, регулировки тормозов (устранение вредного сопротивления), смазка переднего и заднего мостов, регулировка подвески и дорожного просвета транспортного средства и т. д. The following checks shall be made in accordance with the manufacturer's specifications for the use considered: wheels, wheel rims, tyres (make, type, pressure), front axle geometry, brake adjustment (elimination of parasitic drag), lubrication of front and rear axles, adjustment of the suspension and vehicle ground clearance, etc.
Ничего вредного в опоссуме не было, сынок. Nothing wrong with possum, son.
В воздухе очень опасный уровень вредного газа. The air has a very dangerous level of poison gas in it.
К счастью, кажется, он находится вне вредного распространения недавно разлитой нефти. Luckily still, it seems to be out of harm's way of the recent oil spill.
Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду. Despite dire predictions, no adverse effects of GM crops on health, biodiversity, and the environment have been documented to date.
Вместо создания этих союзов следует разорвать связь между частными финансами и государственными, изолировав их от взаимного вредного влияния. What needs to be done instead is to de-link private finance from public finance, insulating each from the malfeasance of the other.
Конечно же, штрафные убытки и санкции с целью пресечения вредного для общества поведения, действительно, существуют в своде законов. Of course, exemplary and punitive damages in order to discourage conduct inimical to society do exist in the statute books.
Коротко говоря, МВФ не должен был бы решать Европейские проблемы, относительно вредного влияния или погашения задолженности, являющихся решающими при принятии своих решений. In short, the IMF should not have made Europe’s concerns, about contagion or debt repayment, decisive in its decision-making.
Окончательное заключение Комиссии по расследованию не подлежит обжалованию и должно вести к уведомлению, если это мнение подтверждает возможность значительного вредного трансграничного воздействия. The final opinion of an inquiry commission cannot be challenged and should lead to notification if the opinion is that a significant adverse transboundary impact is likely.
С целью обеспечения безопасности людей, проводящих удаление, рециркуляцию или восстановление, необходимо ссылаться на информацию в разделе 8 «Контроль вредного воздействия/индивидуальная защита». For the safety of persons conducting disposal, recycling or reclamation activities, please refer to the information in Section 8- Exposure controls and personal protection of the SDS.
Во-первых, нам все равно предстоит поиск более эффективных способов управления мировой экономикой, сокращения неравенства и борьбы с опасностями вредного воздействия окружающей среды. First, we will still have to find better ways of managing the world's economy, reducing its inequities, and coping with its environmental hazards.
Вместе с тем разрушение стратосферного озонового слоя в полярных районах, сопровождающееся увеличением интенсивности вредного ультрафиолетового излучения, все еще происходит близкими к рекордным темпами. However, stratospheric ozone destruction in the polar regions and the consequent rise in dangerous ultraviolet radiation is still occurring at near record levels.
Если это будет достигнуто, то, как мы полагаем, уже в обозримом будущем можно будет говорить об отсутствии вредного влияния автомобилей на окружающую среду. If this is achieved, we believe it will be possible for cars to have zero impact on the environment in the foreseeable future.
Румыния использует свое законодательство для определения масштаба и вероятности вредного трансграничного воздействия и рассматривает краткое описание возможных экологических последствий, которое включено в описание проекта; Romania referred to its legislation to determine the significance and likelihood of adverse transboundary impact, and considered the outline of potential environmental effects that was included in the project description;
Риск вредного воздействия, вызываемый осаждением тяжелых металлов, рассчитывается отдельно по каждой экосистеме и выражается в качестве статистической вероятности превышения критических значений в каждой ячейке сети ЕМЕП. The risk of adverse effects caused by heavy metal deposition is calculated for each ecosystem individually and expressed as a statistic of exceedance in each EMEP grid cell.
Он заявил, что сделает Америку энергетически независимой, что подразумевает отказ от американских интересов в этом регионе и наращивание опоры на собственную добычу экологически вредного ископаемого топлива. He has said that he will make America energy independent, which entails abandoning US interests in the region and becoming more reliant on domestically produced greenhouse-gas-emitting fossil fuels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.