Sentence examples of "вредны" in Russian

<>
Полагаю Поуп и его Берсерки теперь скорее вредны, чем полезны. I think Pope and his Berserkers have outlived their usefulness.
Проблема заключается в том, что, во всяком случае, некоторые из электромагнитных волн вредны. The problem is that at least some electromagnetic waves are dangerous.
Итак, у нас меньше отходов, плюс отходы эти не настолько вредны для экологии, как коровьи экскременты. So you have less waste, and the waste that you have is not as environmental malign as it is with cow dung.
Люди должны понимать, насколько вредны интернаты для развития детей; люди должны знать, что есть альтернативные пути решения. People need to know the harm that institutions cause to children, and the better alternatives that exist.
Искренность и серьезность, которыми Макфол обладает в избытке, очень полезны для ученого, но исключительно вредны для дипломата. Sincerity and earnestness, two things McFaul possesses in abundance, are great assets in the academic world, but they are massive and potentially crippling liabilities in diplomacy.
Несомненно, в конечном итоге, оба типа коррупции вредны для уважения и доверия, которые нужны хорошему правительству, и оба типа коррупции могут подорвать экономическую эффективность по-своему. In the long run, of course, both types of corruption are corrosive of the respect and trust that good governance requires, which can undermine economic performance in its own right.
Один урок, полученный на основе опыта Германии: неожиданные изменения в правилах регулирования могут создавать пики и падения в спросе, которые вредны для промышленности, все еще находящейся в стадии становления. One lesson from the German experience is that sudden changes in regulation can create peaks and valleys in demand that are not helpful to an industry that is still emerging.
Во всех демократических странах у избирателей и политических лидеров имеются серьёзные стимулы к принятию решений, которые будут способствовать экономическому процветанию и политической стабильности, особенно когда становится очевидным, насколько экономически вредны и политически опасны любые альтернативы. There are strong incentives for voters and political leaders in all democratic countries to take decisions that support economic prosperity and political stability, once it becomes obvious that all the alternatives are economically damaging or politically dangerous.
Конкретнее, общественность и другие важные структуры- правительство, деловые круги, профсоюзы, академические круги, юристы, органы регулирования и суды- могут не понимать, насколько вредны картельные соглашения, и не видеть для себя необходимости в оказании антимонопольным органам помощи в борьбе с картельной практикой. More specifically, the public and other important constituencies- government, business, trade unions, educators, the legal community, regulatory officials and judges- may be unaware of the harm that cartels can cause, and of the need to assist the competition agency in its anti-cartel efforts.
Противоположная точка зрения заключалась в том, что подобные добавления не нужны и даже вредны, поскольку пункт 1 дает возможность принимать широкий диапазон обеспечительных мер и включение дополнительных деталей может привести к ненужному ограничению дискреции третейского суда, вызвать споры и затруднить развитие арбитражной практики. The opposing view was that those additions were unnecessary and even counter-productive since paragraph (1) allowed a broad scope for the issuance of interim measures and providing additional detail would undesirably limit the discretion of the arbitral tribunal, invite argument and hamper the development of arbitration practice.
Израильское правительство, в свою очередь, также должно признать, что чрезмерное применение силы, внесудебные убийства, нападения на учреждения и инфраструктуру Палестинского органа и коллективные наказания, в том числе разрушение жилых домов, экономические блокады и истощение палестинцев не только вредны и глубоко несправедливы сами по себе, но и никогда не смогут принести желаемых израильским народом мира и безопасности. The Israeli Government must likewise accept that the excessive use of force, extrajudicial killings; attacks on the institutions and infrastructure of the Palestinian Authority; and collective punishment, including house demolitions, economic closures and the impoverishment of Palestinians, are not only wrong and deeply unjust in themselves, but can never bring about the peace and security desired by the Israeli people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.