Sentence examples of "временном" in Russian
Translations:
all5705
temporary3033
interim1185
time702
provisional650
temporal66
caretaker16
temp10
makeshift9
other translations34
Ходят слухи о возможном временном соглашении между военными и Братьями-мусульманами.
One hears about a possible modus vivendi between the army and the Muslim Brotherhood.
Каддафи продолжил импортировать ядерные технологии тайно, его дипломаты как-то даже вели тайные переговоры о временном соглашении с США и Великобританией.
Qadaffi continued to import nuclear technology secretly, even as his diplomats privately negotiated a modus vivendi with the US and Britain.
Чего нельзя сказать о следующем временном обитателе Белого дома.
The same cannot be said of the next occupant of the White House.
Укажите коэффициент, которые следует применить для ключа в каждом временном периоде.
Specify the factor that you want to apply to the key for each period.
Позволяет трейдерам оценить изменение цен торговых инструментов, например: Среднее количество пунктов ценового движения в выбранном временном периоде;
Provides traders with insight into relevant movement of instruments, like:Average PIP movement in specific timeframes;
Это может быть временным отклонением от тенденции. В конце концов, индикатор известен своей неустойчивостью на коротком временном отрезке.
It may be noise – claims data, after all, has a long history of short-term volatility.
Другим неправильным поворотом была недавняя поддержка двумя кандидатами в президенты США предложения о временном пересмотре налога на бензин.
Another wrong turn is the proposal recently embraced by two American presidential candidates to temporarily scrap taxes on gasoline.
Соглашение о торговых скидках — это соглашение между производителем и дистрибьютором о временном снижении цен на номенклатуры или услуги.
A trade allowance agreement is an agreement between a producer and a distributor to temporarily reduce prices for items or services.
Во временном аспекте редко складывается так, что объект для вложений отыскивается в тот самый момент, когда есть свободные инвестиционные средства.
From a timing standpoint, they are seldom found just when investment funds happen to be available.
Кроме того, во временном здании будут находиться служебные помещения для Генерального секретаря и его Канцелярии, а также для ограниченного числа других сотрудников.
The Building will also provide office space for the Secretary-General and his Executive Office, as well as a limited number of other staff members.
Болезненные уступки потребуются с обеих сторон, если женевская конференция все-таки будет собрана, не говоря уже о достижении соглашения о прекращении огня и временном правительстве.
Painful concessions will be required from both sides if the Geneva conference is even to convene, let alone reach agreement on a cease-fire and transitional administration.
Эти сметные расходы основаны на необходимости привлечения организатора сети и организатора сбора данных при временном привлечении сотрудников по контрактам из расхода 25 процентов рабочего времени в год.
Estimate based on the need for a network organizer and data organizer, with occasional contract support, working 25 % of the year.
Наоборот, в большинстве пенсионных систем, особенно в Центральной и Восточной Европе, при временном уходе с рынка труда лица, занятые уходом, оказываются в плане накопления пенсии в проигрыше.
Instead, carers in most pension systems, notably in Central and Eastern Europe, are penalized in their pension benefit accumulation if they leave the labour market temporarily.
УВКПЧ будет и впредь пользоваться услугами отдельных лиц из непредставленных и недопредставленных стран, применяя такие механизмы обмена кадрами, как действующие соглашения о межучрежденческом переводе, командировании и временном использовании сотрудников.
OHCHR will continue to avail itself of the services of individuals from unrepresented and underrepresented countries through staff exchange mechanisms, such as existing agreements on inter-agency transfers, secondments and loans.
18 мая 2004 года заместитель Специального представителя Генерального секретаря отменил решение о временном отстранении от работы 12 членов КЗК и восстановил их в должности со всеми правами и привилегиями.
On 18 May 2004, the Deputy Special Representative of the Secretary-General decided to lift the suspension of 12 KPC members and reinstated them with all rights and privileges.
Программа использования ОНЧ-приемников в Южноатлантической магнитной аномалии (ЮАМА) преследует три основные цели: наблюдение солнечной активности в длительном и коротком временном масштабе; наблюдение ионосферных возмущений над ЮАМА; и атмосферные исследования.
The South Atlantic Magnetic Anomaly VLF array programme has three main goals: monitoring solar activity on long and short timescales; monitoring ionospheric perturbations over the South Atlantic Magnetic Anomaly (SAMA); and atmospheric studies.
Поэтому может показаться трудным как-то выделить и ограничить сферу охвата Конференции лишь рассмотрением вопросов мира и безопасности, хотя во временном плане острота этих вопросов, естественно, требует приоритетного и незамедлительного рассмотрения.
Therefore, it might seem difficult to isolate and limit the Conference's sphere of action to addressing peace and security issues — although, chronologically speaking, the urgency of those issues naturally calls for priority and immediate action.
При временном отсутствии пользователя на работе и невозможности получения доступа к электронной почте параметры хранения можно применять к новым сообщениям до возвращения пользователя на рабочее место и получения доступа к электронной почте.
When users are temporarily away from work and don't have access to their e-mail, retention settings can be applied to new messages before they return to work or access their e-mail.
Решение о временном ограничении прав собственности на имущество должно доводиться до сведения лица, чьи права ограничиваются, и регистрироваться в книге учета конфискованного имущества таким же образом, как и решение о конфискации имущества.
The decision to provisionally restrain the property ownership rights shall be notified to the person whose ownership rights have been restrained and shall be entered in the Register of Sequestrated Property in the same manner as a decision on property sequestration.
за исключением отдельных мест или во временном порядке имеет для обоих направлений движения отдельные проезжие части, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения или, в исключительных случаях, другими средствами;
is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other, either by a dividing strip not intended for traffic, or exceptionally by other means;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert