Exemples d'utilisation de "время нарастания" en russe

<>
Во всех других случаях напряжение, требуемое в пункте 8.1, необходимо переключать таким образом, чтобы время нарастания и спада импульса составляло менее 0,01 с; при этом превышения установленных предельных значений не допускается. In all other cases the voltage as required in paragraph 8.1. shall be switched with a rise time and fall time shorter than 0.01 s; no overshoot is allowed.
По определению, время реагирования фильтра tF является временем нарастания фильтруемого выходного сигнала в пределах от 10 % до 90 % входного сигнала каждого шага. By definition, the filter response time tF is the rise time of a filtered output signal between 10 % and 90 % on a step input signal.
Во всех других случаях должно подаваться напряжение, оговоренное в пункте 8.1, с временем нарастания и затухания не более 0,01 с; никаких превышений напряжения не допускается. In all other cases the voltage as required in paragraph 8.1. shall be switched with a rise time and fall time shorter than 0.01 s; no overshoot is allowed.
Насколько сильным является разложение власти, зависит не только от того, будет ли война с Ираком, но и от того, что происходит во время нарастания и подготовки к войне: How much erosion of legitimacy occurs will depend not only on whether war with Iraq takes place, but on what happens during the build-up and preparations for war:
Насколько сильным является разложение власти, зависит не только от того, будет ли война с Ираком, но и от того, что происходит во время нарастания и подготовки к войне: борьба средств массовой информации и пропаганды и сфабрикованные политические союзы. How much erosion of legitimacy occurs will depend not only on whether war with Iraq takes place, but on what happens during the build-up and preparations for war: the media and propaganda struggles, and the political alliances that are forged.
Мы отлично провели время. We had a really good time.
Особенно когда, как в этом случае, мы рискуем попасть в спираль их нарастания. Especially when, as here, we risk getting into that spiral of ever more of them:
Для работы, отдыха и учёбы отведено время. Time is allotted for work, recreation, and study.
По мере нарастания массовых общественных движений в странах региона все более актуальной становилась тема о том, какую линию следует избрать заинтересованным внешним игрокам и международному сообществу в целом. The more large-scale social movements appeared in the countries of the region, the more urgent became the issue of what policy should be pursued by external actors and the entire international community.
Будь у меня время, я бы изучал французский. If I had time, I would study French.
Таковы интересы НАТО в Израиле, как недвусмысленно указал в 2006 году Патрик Хардуин, высокопоставленный чиновник в натовском Департаменте по политическим делам и политике безопасности, заявив, что нарастания и спады палестино-израильского конфликта не должны ограничивать сотрудничество НАТО с Израилем. Such is NATO's interest in Israel that Patrick Hardouin, a high official at the Political Affairs and Security Policy Department of the Alliance, made it explicit in 2006, saying that "the ups and downs of the Israeli-Palestinian conflict must not limit Israel-NATO cooperation."
Надеюсь, ты весело проводишь время. I hope you are having fun.
Любой из них будет препятствием в момент нарастания популизма, но сочетание всех трех является смертельным. Any one of these would be a handicap at a time of rising populism, but the combination of all three is lethal.
Она лежит в кровати всё время. She lay in bed all the time.
Итак, по мере нарастания сексуального возбуждения. Now, as the sexual excitement mounts.
Вы пришли в удобное время. You have come at an opportune time.
И по мере того, как возвращался большой бюджетный дефицит, нарастал европейский скептицизм относительно продолжающегося нарастания американского внешнего дефицита и завышенной стоимости доллара. As big budget deficits returned, so did European skepticism about the sustainability of America's mounting external deficit and the overvalued dollar.
Время прошло очень быстро. Time passed very quickly.
Но эффективность банка олицетворяет насколько, даже хорошо спроектированные и хорошо построенные корабли замедляют ход по мере нарастания ракушек, до момента, когда они должны будут уступить дорогу более новым судам. But the Bank’s performance epitomizes how even well designed and well-built ships slow down as the barnacles build up, until they must cede the way to newer vessels.
Он некоторое время молчал. He kept silent for a while.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !