Sentence examples of "вроде" in Russian with translation "a kind of"

<>
Они создают что-то вроде обоев. And they're creating - you can think of it as a kind of wallpaper.
Я сделал что-то вроде стамески. I made a kind of chisel.
Они создали что-то вроде робота-насекомого, жукобота. They've created a kind of insect bot, or bugbot.
Всё вышесказанное создаёт что-то вроде каскадного эффекта. And then on top of that, that's created a kind of cascading effect.
Это что-то вроде оптического обмана, так ведь? This is a kind of optical deal, right?
И это что-то вроде микромира внутри глобализованного общества. And it's a kind of microcosm of the globalized world.
Идея в том, чтобы сделать нечто вроде передвижной выставки. The idea of it is to make a kind of a traveling show.
Представьте, что это что-то вроде пеленания для младенца. Think of it as a kind of swaddling behavior.
Согласно базе данных, это нечто вроде устройства для наложения швов. According to the database, it's a kind of a ligature device.
Это вроде как ария, можно сказать, она из множества пленок. It's a kind of an aria, I would say, and in many tapes that I have.
Да, только вот так названо нечто вроде плаванья на лодке. Yeah, except it's named for a kind of sail on a boat.
что-то вроде руководства хакера, написанного по-китайски и по-английски. This is a kind of hacker's manual, and it's written in Chinese and English.
Их плохое руководство сделало Аргентину чем-то вроде презираемого всеми изгоя. Their misrule has made Argentina into a kind of global pariah.
Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями. There is a kind of war underway in the United States nowadays between fact and fantasy.
Я проходил что то вроде теста на определение профессии в школе. I took a kind of career aptitude test in high school.
Или может быть это волшебство, которое нельзя объяснить, вроде космологической константы. Or is it a kind of serendipity that we cannot explain, like the cosmological constant?
Нечто вроде павильона времени, который можно было увидеть, только находясь в движении. a kind of a temporal pavilion where moving was the only way you could see the pavilion.
"История крыс", "Проклятая доля", "Аллилуйя", что-то вроде катехизиса, несомненно, обращенного к Диане. "The Accursed Share," "Hallelujah" - a kind of catechism, doubtless intended for Diane.
НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями. NEW YORK - There is a kind of war underway in the United States nowadays between fact and fantasy.
Мы долго думали, и решили создать команду, что-то вроде Группа Дизайнеров Быстрого Реагирования. So we tried to come up with a way, as a group, to have a kind of design SWAT team.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.