Sentence examples of "вручать лицу" in Russian
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.
From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded.
Извините, но я хотел бы сказать ей эту новость лицом к лицу.
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
А сейчас, как я понимаю, настало время вручать факультетский кубок.
And now, as I understand it, the house cup needs awarding.
Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.
As long as you have someone you love from the heart, you have a motivating force and you can face the entire world.
Пожалуйста, не заставляй меня вручать тебе уведомление об увольнении.
Please don't make me set fire to your desk.
К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.
Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face.
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами.
He had to appoint officials, select prime ministers after parliamentary elections, award state decorations, and make speeches.
Такие осложнения возникают в связи с существующим правилом — вручать премию не более чем троим людям.
Such complications arise because of a rule to not award the prize to more than three people.
История появления премии всем хорошо известна. Промышленник Альфред Нобель написал в своем завещании в 1895 году, что большая часть его состояния должна быть использована для учреждения фонда, который ежегодно будет вручать пять премий «тем, кто за предыдущий год принес самую большую пользу человечеству».
The story behind the Prize is well known: industrialist Alfred Nobel stipulated in his 1895 will that most of his fortune be used to establish a fund to award five annual prizes “to those who, during the preceding year, shall have conferred the greatest benefit on mankind.”
вручать лицам, содержащимся под стражей, копии адресованных им процессуальных документов в день их поступления;
Provide detainees on the same day with copies of procedural documents addressed to them;
Так, например, во внутреннем распорядке мест заключения и центров социальной реадаптации министерства внутренних дел, опубликованном в " Официальном вестнике Федерации " 30 августа 1991 года, предусматривается обязанность вручать каждому заключенному экземпляр внутреннего распорядка и инструкций, в которых подробно излагаются его права и обязанности.
For example, it is stipulated in the regulations of the federal social rehabilitation centres of the Ministry of Public Security (published in the Diario Oficial de la Federación, dated 30 August 1991) that each inmate must be given a copy of the regulations and instructions setting out in detail their rights and obligations.
Если у Вас есть вопросы, позвоните контактному лицу.
Should you have any questions, feel free to call up your contact.
Мы сможем сказать свое слово лицом к лицу с очень хорошими европейскими командами.
But we'll have something to say against some very good European teams.
Мне очень нравятся цвета, которые он использует: в них много света и они "подходят" к его лицу.
I love the colours he uses, they really stand out and "lend themselves" to your face.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert