Sentence examples of "все большее количество" in Russian
Сегодня все большее количество мексиканцев разделяет эту точку зрения.
Today, a growing number of Mexicans shares this view.
Все большее количество людей начинают понимать истинные масштабы этой опасности.
More people are grasping the true extent of the dangers ahead.
Итак, мы имеем все большее количество телефонов, распространяющихся в обществе.
So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
Тогда организм вынужден тратить все большее количество энергии, чтобы эти ошибки исправлять.
The organism then has to spend an increasingly large amount of energy to repair these errors.
Неужели мы должны ждать - и видеть, как все большее количество детей умирает в песках?
Must we wait - and see more children die in the sand?
Все большее количество комментаторов - и уже не только англо-саксонского происхождения - ставят под вопрос жизнеспособность валютного союза.
A growing number of commentators – and no longer only in the Anglo-Saxon world – question the monetary union’s viability.
В связи с тем, что ПП оказывает воздействие на все большее количество стран, конкуренция и конфликт наверняка будут усиливаться.
As more countries embrace IP, competition and conflict is bound to intensify.
Все большее количество «новых атеистов» утверждают, что религия может быть токсичной, и поэтому нам необходимо избавиться от веры вообще.
A growing number of “new atheists” argue that since religion can be toxic, we need to get rid of faith altogether.
неизбежное противоречие между необходимостью Китая производить все большее количество промышленных товаров и необходимостью для Америки уменьшить дефицит текущего платежного баланса.
the inevitable clash between China's need to produce an ever-growing quantity of manufactured goods and America's need to maintain a smaller current-account deficit.
Все большее количество граждан в Европе, Северной Америке и на Ближнем Востоке обвиняет глобализацию в безработице, растущем социальном неравенстве, пандемиях и терроризме.
A growing number of citizens in Europe, North America, and the Middle East blame globalization for unemployment, rising inequality, pandemics, and terrorism.
Ярлык "футбольной мамочки" стал общепринятым в США, по мере того как все большее количество женщин стали приобщать своих детей к футбольным полям.
The label "soccer mom" has become common in the US, as more women enroll their children in soccer camps.
Все большее количество развивающихся стран начали проводить целевую и продуманную политику, вводить законодательство и утверждать структуры, призванные работать в целях регулирования миграционных процессов.
Increasingly, developing countries have begun to pursue determined and well-designed policies, to introduce legislation and to establish bodies to deal with processes associated with the regulation of migration.
Сегодня все большее количество людей пользуются приложениями Twitter и Facebook только на своих сотовых (для Facebook этот показатель составляет 54%, а для Twitter — 45).
Today, a growing majority of people use Twitter and Facebook solely on their phone (54 percent for Facebook, 45 percent for Twitter).
По мере восстановления рыбных популяций в этих зонах, все большее количество рыб будет выходить за их пределы, что позволит увеличить отлов вне охраняемых зон.
As fish populations in these no-take zones recover, they create "spill-over" effects, with catches often increasing in areas outside the no-take zones.
По мере того как все большее количество африканских женщин получают образование, я все больше мечтаю о том дне, когда мы тоже сможем принимать решения за себя.
As more African women continue to be educated, I dream of the day when we, too, will be able to decide for ourselves.
По мере того как рост благосостояния и снижение цен на технологии делают интернет-магазины более доступными для растущей аудитории клиентов, все большее количество товаров последует этим путем.
As rising affluence and falling technology prices make online shopping accessible to a growing pool of customers, more products will follow.
Все большее количество людей живет в городах, Мы едим все больше мяса, так что треть ежегодного урожая зерновых во всем мире сейчас скармливается животным а не нам, людям.
As more of us move into cities, more of us are eating meat, so that a third of the annual grain crop globally now gets fed to animals rather than to us human animals.
Вместе с тем, недостатки винтовки сигнализируют о возможных проблемах в будущем, когда все большее количество самых разных предметов, включая смертоносное оружие, будет подключаться к интернету и подвергаться хакерским атакам.
But the rifles’ flaws signal a future where objects of all kinds are increasingly connected to the Internet and are vulnerable to hackers — including lethal weapons.
В развитых и развивающихся странах оценке подвергается все большее количество схем паспортизации, и концепция паспортизации получает все более широкое признание, хотя необязательно в отношении формы или механики этого процесса.
A growing number of certification schemes are being assessed in developed and developing countries, and there has been increasing acceptance of the concept of certification, though not necessarily of the form or the mechanics of the process.
Поскольку все большее количество простых людей становится документалистами, онлайн газетам придется курировать их работу, чтобы освещать происходящие события на том уровне визуальной срочности, который новые читатели считают само собой разумеющимся.
As more citizens become documentarians, online newspapers will have to curate their work to reflect reality on a level of visual urgency that new readers take for granted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert