Exemples d'utilisation de "всего в нескольких минутах ходьбы" en russe
И каждое нападение произошло в нескольких минутах ходьбы от ресторана.
And every attack happened within easy walking distance from his restaurant.
В пять раз выше вероятность, что я буду жить в нескольких минутах ходьбы от электростанции или химзавода, что я и делаю.
I am five times more likely to live within walking distance of a power plant or chemical facility - which I do.
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда.
However, this is the deep south of Azerbaijan, and the border with Iran is just a few kilometres away.
Больница в нескольких минутах езды от поля для гольфа.
Hospital's only a few minutes away from the driving range.
Следует устанавливать стоп-лосс всего в нескольких пунктах выше точки D, так как если фаза C-D продолжит свое движение, то это, как правило, свидетельствует о том, что цена будет следовать в этом направлении гораздо дальше.
Place your stop loss just a few pips above point D. This is because if the C-D leg ends up extending beyond this point, it will usually then continue much further in this direction.
После того как она опустилась и тестировала 8-месячный минимум порядка 12.80 в начале июня, она поднялась назад всего в нескольких пунктах от 38.2% коррекции Фибоначчи на отметке 13.12, а потом откатилась в очередной раз.
After dipping to test an 8-month low around 12.80 in early June, the pair rallied back to within a few pips of its 38.2% Fibonacci retracement at 13.12 before rolling over once again.
Если уж на то пошло, вспомогательные индикаторы снижались в течение нескольких недель: MACD вот-вот снова пересечется ниже нулевого уровня, а RSI находится всего в нескольких пунктах от минимального уровня за 6 месяцев.
For what it’s worth, the secondary indicators have been deteriorating for a few weeks now: the MACD indicator is about to cross back below the “0” level, while the RSI is within a few points of its lowest level in six months.
Вчера вечером она остановилась всего в нескольких пунктах от предыдущего максимума 2014 года на уровне 0.8779/80, который достигла в начале мая, прежде чем немного откатиться.
Overnight it came to within a few pips of reaching its previous 2014 high of 0.8779/80 that was achieved in early May, before pulling back slightly.
Данный принцип можно выразить всего в нескольких словах:
That principle can be captured in just a few words:
Я летаю низко - всего в нескольких сотнях футов над землей.
I fly low - just a few hundred feet above the ground.
В то, что здесь такая красота - всего в нескольких метрах от безжизненной пустыни.
So much loveliness here just a few meters away from such desolation.
Это случилось с нами в старом складском районе, всего в нескольких кварталах от моста.
We had made it to the old warehouse district, just a few blocks from the bridge.
Поддержка президента Барака Обамы ратификации США ДВЗЯИ приветствуется — договор нуждается всего в нескольких ратификациях, чтобы вступить в силу.
President Barack Obama’s support for US ratification of the CTBT is welcome — the treaty only needs a few more ratifications to enter into force.
Данный принцип можно выразить всего в нескольких словах: «Все должны играть по правилам».
That principle can be captured in just a few words: “Everyone must play by the rules.”
Даже на Голанских высотах, где нет сирийского присутствия, поселения, расположенные всего в нескольких километрах от места огромной концентрации сирийских войск, создают серьёзную проблему, поскольку в случае войны израильская армия будет вынуждена быстро эвакуировать жителей данных поселений, как и случилось во время «войны судного дня» в октябре 1973 г.
Even on the Golan Heights, where there is no Syrian presence, the settlements, located only a few kilometers from enormous Syrian troop concentrations, create a heavy burden, because, in the event of war, the Israeli army would be forced to evacuate them quickly, as was the case during the Yom Kippur war of October 1973.
Говоря "пожалела", я имею ввиду то, что как только я вышла из салона, который находится всего в нескольких километрах от сюда, вниз по Лоуэр Ист-Сайд - у меня случился эмоциональный срыв посреди белого дня на углу Ист Бродвей и Канал Стрит.
And by "regretted it," I mean that I stepped outside of the tattoo place - this is just a couple miles from here down on the Lower East Side - and I had a massive emotional meltdown in broad daylight on the corner of East Broadway and Canal Street.
Это хладнокровное и жестокое убийство было совершено всего в нескольких шагах от здания, где заседает правительство Израиля, и от наших самых почитаемых религиозных, учебных и культурных учреждений.
This cold and callous terrorist attack took place just footsteps away from the seat of the Israeli Government and our most cherished religious, educational, and cultural institutions.
И хотя эпицентр этого экономического цунами находится всего в нескольких кварталах к югу отсюда, его последствия ощущаются повсюду.
And while the epicentre of this economic tsunami is just a few blocks south of here, the consequences are felt everywhere.
Г-н Махмуд Салим Махмуд (Пакистан) говорит, что " джирги ", которые существуют всего в нескольких районах, населенных племенами, представляют собой советы старейшин, решения которых по некоторым вопросам принимаются на основе консенсуса и носят обязательный характер.
Mr. Mahmood Salim Mahmood (Pakistan) said that jirgas, which existed only in a small number of tribal areas, were councils of elders whose decisions on certain matters were taken by consensus and were binding.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité