Sentence examples of "всеобъемлющее" in Russian
Translations:
all4229
comprehensive4123
overarching54
omnibus9
integral4
full-scale2
other translations37
Тем не менее, неспособность выработать всеобъемлющее соглашение о контроле над кибервооружением не может помешать прогрессу в отдельных направлениях уже сейчас.
Nonetheless, the inability to envisage an overall cyber arms-control agreement need not prevent progress on some issues now.
Также крайне важно пытаться обеспечить продолжительное и всеобъемлющее экономическое развитие.
Efforts to ensure sustainable and inclusive economic growth are also vital.
Всеобъемлющее восстановление не только целесообразно: это обязательная составляющая социальной и экономической справедливости.
An inclusive recovery is not only feasible; it is an imperative of social and economic justice.
Указание на руководство или контроль за конкретным поведением, а не на общее или всеобъемлющее руководство или контроль является показателем.
The reference to direction or control of a specific conduct, rather than the general or overall direction or control, is the telling point.
По нашему мнению, всеобъемлющее и полное запрещение противопехотных мин в нынешних условиях пока не является практической и эффективной мерой.
In our opinion, a sweeping, total ban of anti-personnel mines is not yet a practical and effective measure under the prevailing circumstances.
Подобным образом мультииндикатор Индекс восстановления мировой экономики TIGER Брукингского института и «Файненшл таймс» указывает на «всеобъемлющее и стабильное» восстановление экономики.
Likewise, the multi-indicator Brookings – FT TIGER Index points to a “broad-based and stable” recovery.
Всеобъемлющее обязательство арабского мира сдержать дальнейшее насилие и поддерживать благосостояние палестинского народа преодолеет любую отвергающую политику партии Хамас или любой террористической группировки.
Any rejectionist policies of Hamas or any terrorist group will be overcome by an overall Arab commitment to restrain further violence and to promote the well-being of the Palestinian people.
Новая эра умеренной, здравомыслящей политики может стать тем, что позволит Латинской Америке диверсифицировать свою экономику и построить более устойчивое и всеобъемлющее процветание.
A new era of moderate, sensible policymaking could be what enables Latin America to diversify its economies and build more sustainable and inclusive prosperity.
В течение 93 дней, когда проводились заседания Трибуны, она превратилась в самое крупное всеобъемлющее международное мероприятие, посвященное вопросам воды и устойчивого развития.
Throughout the 93 days that sessions were held, the Tribune was the largest, all-embracing international event on Water and Sustainable Development.
Эти группировки уже преследуют общую цель – свергнуть режим Асада – и многие из них (кроме некоторых экстремистских движений) хотят построить мирное, всеобъемлющее, демократическое государство.
These groups already share a common goal – to bring down Assad’s regime – and most of them (with a few ultra-militant exceptions) hope to build a peaceful, inclusive, and democratic state.
Главное в том, чтобы совместными усилиями выйти на последовательное и всеобъемлющее выполнение резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, остающейся единственной правовой основой косовского урегулирования.
It is most important that joint efforts be made consistently and comprehensively to implement resolution 1244 (1999), which remains the sole legal basis for a Kosovo settlement.
Это всеобъемлющее резюме, которое охватывает все, что мы делаем в общественной и экономической сферах, начиная с международной торговли и заканчивая искусством, культурой и туризмом.
This is an all-encompassing brief, covering everything we do as a community and an economy in areas ranging from international trade to art, culture, and tourism.
ИСМДП отметил, что в Конвенции МДП не содержится четких положений на этот счет, хотя гарантийная цепочка МДП всегда претендовала на роль системы, обеспечивающей всеобъемлющее покрытие.
The TIRExB noted that the TIR Convention contains no clear-cut provisions in this respect, although it has always been the intention of the TIR guarantee chain to provide a global coverage.
Руандийцы будут обучать гостей из других стран тому, что в Африке семья – это всеобъемлющее понятие и что в Руанде все нынешнее поколение относится к следующему поколению, как к собственным детям.
Rwandans will teach their international guests that in Africa, family is an all-encompassing concept, and that, in Rwanda, an entire generation treats the next as its own children.
Кроме того, за последние два года некоторые государства ввели в действие новое всеобъемлющее законодательство по вопросам безопасности в рамках недавно взятого ими на себя обязательства укреплять безопасность и бороться с терроризмом.
In addition, some States have, in the past two years, introduced new and broad security legislation as part of a more recent declared commitment to strengthen security and combat terrorism.
Цель состояла в том, чтобы получить всеобъемлющее представление о проводимой политике в таких областях, как образование, занятость и экономическая независимость, сексуальная независимость и саморазвитие в отношении недостаточно образованных женщин из этнических меньшинств.
The aim was to gain an overall view of existing policy in the areas of education, employment rate and economic independence, sexual autonomy and self-development for poorly educated ethnic minority women.
В своем третьем докладе от 14 февраля 2003 года Дания указала, что Министерством юстиции и представителями автономных властей Фарерских островов обсуждался вопрос о том, как обеспечить полное и всеобъемлющее выполнение резолюции 1373 (2001).
It is stated by Denmark, in its third report, dated 14 February 2003, that the Ministry of Justice and representatives from the Faroe Home Rule have discussed how to ensure full and complete compliance with Resolution 1373 (2001).
Всеобъемлющее чувство безысходности, часто вызываемое такими проблемами, может усиливать общественное ощущение социальной и экономической маргинализации, что порождает кампании насилия, которые представляют собой серьезные угрозы миру и безопасности, подрывая экономическую стабильность и рост экономики.
The pervasive sense of despair often generated by such problems sometimes fostered a public perception of social and economic exclusion, giving rise to violent campaigns that at time posed serious challenges to peace and security, thereby jeopardizing economic stability and growth.
Но это радикальное и, по правде говоря, опасное искажение значения слова "память", поскольку сейчас оно означает нечто настолько всеобъемлющее, что его часто используют вместо слова "история", и изучение истории становится на службу памяти.
But this is a radical, indeed, dangerous alteration in meaning, for "memory" now means something so all-inclusive that it tends to be used as a substitute for "history" and places the study of history at the service of memory.
Глобальное и всеобъемлющее соглашение и связанная с ним конституция переходного периода предусматривают создание переходного органа исполнительной власти в составе президента, четырех вице-президентов и правительства, включающего в себя 61 министра и заместителя министра.
The Global and All-Inclusive Agreement and the Transitional Constitution deriving therefrom provide for the establishment of a transitional executive branch, composed of the President, four Vice-Presidents and a Government comprising 61 ministers and deputy ministers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert