Sentence examples of "всестороннему" in Russian with translation "full"
Translations:
all1138
comprehensive678
full370
well-rounded2
360-degree1
indepth1
other translations86
Нищета по-прежнему является самой сложной социальной и экономической проблемой, которая препятствует всестороннему развитию демократии и укреплению конституционного порядка.
Endemic poverty remains the single most debilitating social and economic problem threatening the full evolution of democracy and the consolidation of constitutional order.
Уже на этапе первоначальной оценки и собственно планирования проектов в дополнение к всестороннему пониманию соответствующих положений Конвенции потребуются квалифицированные специалисты в области гидрографии и географии.
The initial assessment and the project planning itself will require qualifications in hydrography and geosciences in addition to a full understanding of the relevant provisions of the Convention.
Мы заверяем их в нашей готовности к полной поддержке и всестороннему сотрудничеству и выражаем уверенность в том, что Председатель обеспечит достижение своевременных и успешных результатов.
We assure them of our full support and cooperation and express our confidence that the Chairman will bring the Committee's work to a punctual and successful conclusion.
выражает полную поддержку работы Комитета по установлению фактов, учрежденного в Шарм-эш-Шейхе, призывает обе стороны к всестороннему сотрудничеству с ним и ожидает представления им доклада;
Expresses full support for the work of the Fact-Finding Committee established at Sharm El-Sheikh, calls upon all parties to cooperate fully with it, and looks forward to its report;
Программы в области образования должны разрабатываться таким образом, чтобы они способствовали всестороннему развитию человеческой личности и соблюдению прав человека и основных свобод, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека.
Education programmes should be designed to promote the full development of the human personality and strengthen respect for human rights and fundamental freedoms as proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights.
Мы приветствуем посла г-на Такасу в качестве нового Председателя Комиссии и заверяем его и его сотрудников в нашей готовности к оказанию им поддержки и всестороннему сотрудничеству с ними.
We welcome Ambassador Takasu as the new Chairman of the Commission and assure him and his team of our full support and cooperation.
Поэтому мы призываем развивать обмен научным опытом и технологиями в целях интенсификации сотрудничества между развивающимися странами и обеспечения получения ими реальных преимуществ благодаря всестороннему использованию новых и существующих механизмов.
We therefore call for the exchange of scientific experiences and of technologies with a view to intensifying cooperation and delivering real benefits among developing countries, using new and existing mechanisms to the full;
По случаю Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации 21 марта 2009 года Специальный докладчик сделал заявление для печати, в котором содержится призыв к всестороннему участию в обзоре Дурбанского процесса.
On the occasion of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, on 21 March 2009, the Special Rapporteur released a press statement calling for full engagement in the Durban Review Process.
Вчера я встретился с Постоянным представителем Судана при Организации Объединенных Наций, который подтвердил приверженность его правительства обеспечению полной безопасности военнослужащих ЮНАМИД, а также, в более широком плане, всестороннему выполнению резолюции 1769 (2007).
I met yesterday with the Permanent Representative of the Sudan to the United Nations, who confirmed his Government's commitment to ensuring the safety and security of UNAMID personnel and also, more broadly, to the full implementation of resolution 1769 (2007).
Г-жа Агреда (Боливия) отвечает, что ввиду темпов процесса преобразований в ее стране и наличия бюджетных ограничений Национальный план по всестороннему обеспечению прав женщин на 2004-2007 годы не был выполнен так, как это предполагалось.
Ms. Agreda (Bolivia) replied that, owing to the pace of change in her country, and to budget constraints, the National Plan for the Full Exercise of Women's Rights (2004-2007) had not been implemented as hoped.
В этом контексте мы подтвердили свою готовность к всестороннему и конструктивному сотрудничеству с ними, и нам особенно приятно, что Вы, г-н Председатель, выразили удовлетворение нашему правительству во время своего последующего визита в декабре 2003 года.
Full and constructive cooperation was extended to them on those occasions, and we are particularly pleased, Mr. President, that you expressed your satisfaction to our authorities in the follow-up to your visit in December 2003.
Материально-техническое обеспечение поездки Специального докладчика было прекрасно организовано благодаря всестороннему сотрудничеству ивуарийских властей и проявленной готовности и содействия со стороны основных политических и гражданских участников ивуарийского кризиса, что является необходимым условием обеспечения доверия к миссии и ее объективности.
The Special Rapporteur's visit benefited from excellent practical and logistical arrangements thanks to full collaboration from the Ivorian authorities and the openness and active cooperation of the principal political and civil society actors in the crisis, prerequisites for the credibility and objectivity of his mission.
Как я указывал в своем предыдущем докладе Совету Безопасности, я приветствую любые шаги, которые способствуют всестороннему выполнению Алжирского соглашения 2000 года и последующего решения Комиссии по установлению границы, началу диалога между Эритреей и Эфиопией и их готовности нормализовать двусторонние отношения.
As I indicated in my previous report to the Security Council, I welcome any step that contributes to the full implementation of the 2000 Algiers Agreement and the subsequent decision of the Boundary Commission, the initiation of dialogue between Eritrea and Ethiopia and their willingness to normalize bilateral relations.
сознавая необходимость принятия и претворения в жизнь во всех государствах-членах, учреждениях Организации Объединенных Наций, региональных межправительственных организациях и региональных комиссиях Организации Объединенных Наций эффективной политики и стратегий, направленных на поощрение прав и содействие всестороннему и эффективному участию инвалидов на всех уровнях,
Mindful of the need to adopt and implement effective policies and strategies in all Member States, United Nations agencies, regional intergovernmental organizations and regional commissions of the United Nations to promote the rights and the full and effective participation of persons with disabilities at all levels,
Оратор спрашивает, каким образом обеспечивается координация осуществляемых в интересах женщин страны многочисленных национальных и секторальных планов и охватывает ли Национальный план государственных мероприятий по всестороннему обеспечению прав женщин на 2004-2007 годы какие-либо другие вопросы, помимо вопросов участия в политической жизни.
She asked how the country's numerous national and sectoral plans for women were coordinated and whether the National Public Policy Plan for the Full Exercise of Women's Rights (2004-2007) covered more than political participation.
Так, под детским трудом понимается любая физическая или умственная деятельность, которая по своему характеру или условиям, в которых она осуществляется, может нанести ущерб физическому, психическому, моральному или духовному здоровью, воспрепятствовать воспитанию и всестороннему развитию ребенка, каковым считается любой человек, не достигший 18 лет.
Child labour is thus understood to mean any physical or mental activity which, by its nature or because of the conditions in which it is performed, may harm the physical, mental, emotional or spiritual health or hinder the education and full development of children, defined as persons under 18 years of age.
принять эффективные меры для обеспечения детей, живущих на улицах, достаточным питанием, одеждой, жильем, медицинскими услугами и доступом к образованию, включая профессиональную подготовку и обучение необходимым жизненным навыкам, за счет предоставления надлежащего альтернативного ухода на основе использования совместного подхода для содействия их всестороннему развитию;
Take effective measures to ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training through appropriate alternative care, using a participatory approach, in order to support their full development;
В обзоре далее говорится, что, хотя Закон и содержит ряд положений, отвечающих интересам женщин, непоследовательная гендерная практика, обусловленная соответствующими гендерными представлениями, влияющими на правовое обоснование, на практике ограничивает права и возможности женщин и тем самым препятствует их всестороннему развитию и улучшению их положения.
It further states that even though the Family Law does provide some provisions for women, due to gendered discursive practices influenced by gendered notions that weigh on judicial reasoning, the way that the law is experienced by women disempowers them and thereby inhibit the full development and advancement of women.
В этой связи я хотел бы поприветствовать прибытие в Кот-д'Ивуар 19 апреля 2006 года нового Высокого представителя Организации Объединенных Наций по выборам в Кот-д'Ивуаре г-на Жерара Штудманна и заверить его в готовности моего правительства к всестороннему и полному сотрудничеству.
In that connection, I should like to welcome the arrival in Côte d'Ivoire on 19 April 2006 of Mr. Gérard Stoudmann, new United Nations High Representative for the elections in Côte d'Ivoire, and to assure him of my Government's full and complete cooperation.
Было бы также полезно узнать, имеется ли механизм для оценки результатов и осуществления контроля за ходом выполнения Национального плана государственных мероприятий по всестороннему обеспечению прав женщин на 2004-2007 годы, и если такой механизм имеется, то не может ли Комитет ознакомиться с этими результатами.
It would also be useful to know whether a mechanism existed to evaluate and follow up the National Public Policy Plan for the Full Exercise of Women's Rights (2004-2007) and, if so, whether its results could be shared with the Committee.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert