Exemples d'utilisation de "вследствие этого" en russe
Вследствие этого, как утверждает заявитель, он не смог получить доход и произвести оплату ежемесячных взносов по закладной на недвижимость.
As a consequence thereof, the claimant alleged that he was unable either to earn an income or to service the monthly mortgage payments.
Вследствие этого потребовалось бы незначительное изменение этой формулировки: слова «этой главе» в проекте статьи 43 необходимо было бы исключить, с тем чтобы это положение было перемещено в главу I.
As a consequence thereof, a slight modification in the wording would be warranted: the reference to “this chapter” in draft article 43 would have to be deleted, if the provision were to be moved to chapter I.
Нет изменений функциональных изменений вследствие этого.
There are no functional changes because of this change.
Вследствие этого образование становится недоступным для многих.
This makes education unaffordable for many people.
Вследствие этого, Кейнс поставил перед правительствами две задачи:
Hence Keynes gave governments two tasks:
Вследствие этого, маловероятно повышение процентных ставок в 2015 году.
This makes a rate hike in 2015 unlikely.
Вследствие этого базисная ставка метода 1 также является наиболее низкой.
The reference rate of method 1 is therefore also the lowest.
Разрыв почечных артерий и, вследствие этого, кровопотеря - официальная причина смерти.
Avulsion of the renal arteries and subsequent exsanguination is the official cause of death.
Вследствие этого разработка новых продуктов по управлению рисками - это нелегкий процесс.
Insurance companies face inherent difficulties in measuring risks, and they must tailor their policies creatively around the human foibles that limit uptake.
Вследствие этого суд и присяжные приговаривают вас к 30 годам заключения.
The Court and the jury sentence you to 30 years imprisonment.
Вследствие этого измерение затрат и производительности рабочей силы становится все более проблематичным.
As a consequence, the measurement of labour input and productivity is becoming more problematic.
Вследствие этого они стали проводить больше времени за столом, общаясь за своим обедом.
People spent more time engaging in their meals, engaging with each other over their meals.
Возможности для роста в Европе и США вследствие этого дополнительного глобального спроса огромны.
The opportunities for growth in Europe and the US from this additional global demand are enormous.
Вследствие этого отсутствие прогресса во многих областях вызывает у его делегации большую тревогу.
Thus, the lack of progress in many areas was of great concern to his delegation.
Вследствие этого, выделялись и расходовались огромные ресурсы на борьбу со всеми его проявлениями.
Accordingly, vast resources have been mobilized and expended to counter its many forms.
Вследствие этого плавления возникает магма, которая поднимается к поверхности малопонятными рывками, вызывая извержения вулканов.
This melting produces magma that rises to the surface in little-understood fits and starts, causing volcanic eruptions.
В 2000 году из-за наступивших вследствие этого нищеты и стресса она была госпитализирована.
Because of the ensuing poverty and stress, she was admitted to hospital in 2000.
Вследствие этого спред доходности Великобритания – США опустился до отрицательных значений впервые с конца апреля.
This has caused the UK –US yield spread to fall into negative territory for the first time since late April.
Вследствие этого время от времени возникают бесконечные дискуссии во время проверок и многочисленные споры.
This has from time to time led to endless discussions in control situations and much controversy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité