Sentence examples of "всплеска" in Russian
Штаты «Ржавого пояса» не получат всплеска инфраструктурных расходов.
The Rust Belt will not enjoy a surge of infrastructure spending.
Европейцы должны перестать самоуверенно верить в то, что они, так или иначе, защищены от любого возможного всплеска расизма или предательства фундаментальных прав человека.
Europeans must stop being complacent in the belief that they are somehow protected from any resurgence of racism or betrayal of fundamental human rights.
Совершенно очевидно, что в декабре никакого всплеска занятости не было.
Clearly, no surge in hiring in December.
За две недели до речи Обамы в Каире делегация Совета Безопасности ООН посетила четыре африканские страны, чтобы выразить беспокойство по поводу всплеска неконституционных изменений на континенте.
A fortnight before Obama's Cairo speech, a delegation of the United Nations Security Council visited four African countries to express concern about the resurgence of unconstitutional change on the continent.
До недавнего всплеска насилия, казалось, что диалог мог бы разрядить напряженность.
Until the recent surge in violence, it seemed that dialogue might defuse tensions.
Однако не Америка стала жертвой массового всплеска джихадистских настроений внутри своих границ.
Yet America is not being subjected to a major surge of jihadist sentiment within its borders.
Всё это говорит о том, что автократам в Китае не стоит ожидать вдохновляемого Брекситом всплеска поддержки.
All of this suggests that autocrats in China should not be holding their breath for some Brexit-induced surge in support.
В условиях, когда нет ни всплеска инфляции, ни бурного экономического роста, опасность дефолта становится не столь уж призрачной.
And, assuming that there is no surge in inflation or economic growth, the danger of default cannot be so easily dismissed.
Может быть, из-за всплеска терактов, особенно в Германии и Франции, граждане и власти сейчас слишком озабочены проблемами безопасности.
Perhaps, with a surge in terrorist attacks, particularly in Germany and France, citizens and leaders are too preoccupied with security issues.
Более глубокие корни всплеска евроскептиков и других протестных партий происходят от общей неудовлетворенности состоянием экономики и неблагополучных национальных политических систем.
The deeper roots of the surge of Euroskeptic and other protest parties originate with the general dissatisfaction with the state of the economy and dysfunctional national political systems.
Что касается этой кривой, то в 1970-х было небольшое перепроизводство после исторического всплеска потребления, главной причиной которого стал американский водитель.
On a global curve, you have a mild over-production bulge in the 1970s (see below) from a historic surge in the principal use of oil - the American driver.
Несогласие с ТТИП в Германии является ещё и результатом новейшего всплеска популистских и националистических настроений в большей части стран западного мира.
Germany’s opposition to the TTIP also reflects the recent surge in populist and nationalist sentiment in much of the Western world.
Америка лишь начинает превращаться в мировую державу на фоне всплеска глобализации в последней трети девятнадцатого века, который совпал с открытием американского Запада.
America was just beginning to emerge as a world power during the surge of globalization in the last third of the nineteenth century, which coincided with the opening up of the American West.
В отдельных случаях в периоды всплеска притока капитала временное введение налогов на приток капитала может оказываться частью комплекса стратегических мер, сопряженных с наименьшими издержками.
There may be occasions during capital surges when the introduction of temporary capital inflow taxes proves to be part of the least-bad policy mix.
Мир вновь стал свидетелем всплеска кровавого и бессмысленного насилия между Израилем и ХАМАСом, главными жертвами которого стали убитые и искалеченные невинные мирные жители с обеих сторон.
The world again witnessed a bloody and senseless surge of violence between Israel and Hamas, in which the main victims were innocent civilians maimed and killed on both sides.
США вполне могут ожидать всплеска спроса на свой экспорт, в том числе автомобили, локомотивы, самолёты, высококлассное строительное оборудование, а также финансовые, бухгалтерские, образовательные и юридические услуги.
The US, for one, is likely to see a surge in demand for its own exports, including cars, locomotives, planes, and high-end construction equipment, and financial, accounting, educational, and legal services.
Назовём это пятой аномалией – результат замедления в Китае, всплеска предложения энергетического сырья и промышленных металлов (вслед за успешной разработкой и избыточными инвестициями в новые мощности), а также укрепления доллара, что вызвало ослабление сырьевых цен.
Call this the fifth anomaly – the result of China’s slowdown, the surge in supplies of energy and industrial metals (following successful exploration and overinvestment in new capacity), and the strong dollar, which weakens commodity prices.
По мере того как правительство США подкачивает финансовые рынки колоссальными 12% национального дохода (примерно 1,5 триллионов долларов США), иностранные заимствования будут терпимы, если только не произойдет неожиданного всплеска в потребительских и корпоративных накоплениях США.
With the US government currently tapping financial markets for a whopping 12% of national income (roughly $1.5 trillion), foreign borrowing would be off the scale but for a sudden surge in US consumer and corporate savings.
Эти два фактора - низкие ставки по закладным и тот факт, что страна настолько застроена, что наши автомобили уже больше не могут свести к минимуму издержки на местоположение, играют важную роль в объяснении всплеска цен на дома, наблюдающегося на протяжении последнего десятилетия или что-то около того.
These two factors - low mortgage rates, and the fact that the country has filled up so much that our cars no longer marginalize location costs - go a long way toward explaining the surge in housing prices over the past decade or so.
Но с таким количеством постоянных побочных рисков и глобальной неопределенностью относительно конечного спроса, а также с остающейся на высоком уровне избыточной мощностью вследствие чрезмерно высоких в прошлом инвестиций в недвижимость во многих странах, а также всплеска инвестиций Китая в производство в последние годы, капитальные расходы этих компаний, а также наем новых сотрудников остаются сдержанными.
But, with so many persistent tail risks and global uncertainties weighing on final demand, and with excess capacity remaining high, owing to past over-investment in real estate in many countries and China’s surge in manufacturing investment in recent years, these companies’ capital spending and hiring have remained muted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert