Sentence examples of "вспыхнуло" in Russian
Насилие вспыхнуло во всем городе из-за нехватки продовольствия.
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
Мы вносили последние коррективы в этот План, когда в марте вспыхнуло насилие.
We were putting the final touches on the Plan when the violence erupted in March.
Просто удивительно, что при таком обилии пожароопасного материала пламя не вспыхнуло раньше.
With so much tinder around, it is surprising that a wildfire did not start before now.
К сожалению, человечество в очередной раз оказалось неспособным проявить эту чуткость и внимание, и насилие вспыхнуло вновь, охватив огромное множество людей.
Unfortunately, it has been the case that once again humanity has failed in the requirements of sensitivity and thoughtfulness, and violence has erupted and engulfed so many.
Не тогда, когда вы позавидовали её причёске не тогда, когда вспыхнуло её платье и не тогда, когда она напоказ стреляла из лука.
Not where you were jealous of her hairstyle or her dress went up in flames or she made a halfway decent shot with an arrow.
Но в последние недели в суннитской северной части страны вспыхнуло вооруженное сопротивление против "Хезболлы" и правительства, в котором она доминирует, причем восставшие открыто поддерживают сирийских повстанцев.
But, in just the last few weeks, parts of the Sunni north have erupted in armed defiance of Hezbollah and the government that it dominates, and are openly supporting the Syrian rebels.
В результате этого в марте вспыхнуло сопровождавшаяся применением насилия всеобщая забастовка, которая продолжалась две недели в южных равнинных районах Тераи и которая явилась частью более широкого движения за более широкое признание прав коренных этнических групп.
It provoked a violent two-week bandh (general strike) in March across the southern Tarai plains, part of a broader movement for greater recognition of the rights of indigenous ethnic groups.
В Кандагаре соперничество между кланами, которое лишь теплилось после падения режима талибанов в прошлом году, вспыхнуло с новой силой, когда силы губернатора Гула Агхи из клана Баракзай, пытались разоружить полицейские силы, находящиеся под командованием генерала Акрама из клана Алокозай.
In Kandahar, tribal rivalries, which have been simmering since the fall of the Taliban last year, came to a head when forces belonging to Governor Gul Agha, from the Barakzay tribe, sought to disarm police under the command of General Akram, from the Alokozai tribe.
Однако в последние годы, корь становится все более распространенной и число случаев превысило 150 в 2013 году, а затем вспыхнуло до 644 в прошлом году – это самое большое количество случаев диагностированных в течение одного года со времен конца 1990-х годов.
In recent years, however, measles has become increasingly common, with the number of cases climbing above 150 in 2013, and then jumping to 644 last year – the most cases recorded in a single year since the late 1990s.
С тех пор, как Коммунистическая партия Мао одержала победу в гражданской войне (для предотвращения которой была призвана последняя встреча между сторонами, в 1945 году) и вооружённые силы партии Гоминьдана, с их лидером Чан Кайши, отступили в Тайвань, отношения между двумя сторонами тлели без того, чтобы когда-либо действительно вспыхнуло пламя.
Ever since Mao’s Communists won the civil war (which the last meeting between the parties, in 1945, had been called to try to avert) and Chiang Kai-shek’s Kuomintang forces withdrew to Taiwan, relations between the two sides have smoldered without ever really catching fire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert