Sentence examples of "вставать на коньки" in Russian
Подсознательно трейдеры по-прежнему ждут новостей со стороны Европейского центрального банка, однако хорошие трейдеры никогда не позволят общей картине вставать на пути к прибыльной торговле.
Somewhere in the back of their minds traders are still listening to anything coming out of the European Central Bank, but good traders never let a bigger picture 'issue' get in the way of a profitable trade.
Недавно она призвала общественность к тому, чтобы не позволять постоянным неудачам вставать на пути будущих войн: «Мне кажется, сейчас слишком часто повторяют: “Посмотрите, вот к чему приводит вмешательство”... Стоит соблюдать осторожность и не преувеличивать уроки».
She recently pleaded with the public not to let constant failure get in the way of future wars: “I think there is too much of, ‘Oh, look, this is what intervention has wrought’ ... one has to be careful about overdrawing lessons.”
Я опубликовал несколько статей с критикой Клинтон и иногда имею наглость вставать на защиту Трампа.
I have published several skeptical Clinton opinion pieces and have deigned to defend Trump on occasion.
Люди не хотят вставать на сторону церкви, которая выступает против их друзей – буддистов, мусульман, иудеев или агностиков».
People don’t want to have to side with the church and against their friends who are Buddhist or Muslim or Jewish or agnostic.”
Дорога туда занимает у меня около пяти минут, а в его доме я должен вставать на час раньше и ехать на 4 поездах.
It takes me about five minutes to walk there, but at his place I have to get up an hour early to ride the 4 train.
А тебе никто не говорил, что перед королями принято вставать на колени?
Didn't anyone ever teach you to kneel before a king?
Потому, что предупреждаю, вставать на "Кубок Огня" я тебе не дам.
"Cause I tell you right now, you ain't steppin" on the Goblet of Fire.
Начал я довольно рано, Надо было постоянно вставать на одну ногу, чтобы увидеть, куда идти дальше, затем снова садиться и ползти дальше.
I started quite early, and every now and then I had to stand up on one leg to try see the way, and then sit down again, and shuffle on.
Я думаю, тебе не стоит вставать на свету в этом платье.
I think you shouldn't stand in front of the light in that dress.
Это зависит только от государства, создает ли оно среду, которая позволяет предприятиям вставать на ноги, конкурировать и расти.
It is up to governments to create an environment that enables businesses to take root, compete, and grow.
Для того чтобы разнообразие сохраняло свою творческую силу, оно должно основываться на терпимости и диалоге, оно не сможет выжить, если общины будут замыкаться в себе или вставать на путь конфронтации.
Diversity, if it was to remain creative, had to be based on acceptance and dialogue, and could not survive when communities withdrew into themselves or opted for confrontation.
В интересах защиты морской экосистемы круизным кораблям было запрещено вставать на якорь в местах, где они могут повредить коралловые рифы.
A related measure taken to conserve the marine ecosystem was the banning of cruise ships from anchoring in areas where they may damage coral reefs.
Организация Объединенных Наций не может и не должна вставать на чью-либо сторону в этом конфликте, в особенности, если одна сторона, совершенно очевидно, не может полностью отвечать за условия, сложившиеся в этой стране.
The United Nations cannot, and must not, unduly take sides in a conflict, especially when it is clear that one side is not completely responsible for the conditions that exist in that country.
Не следует вставать на сторону тех сил, которые продемонстрировали свою несостоятельность и тем самым открыли дорогу в мир неопределенности.
Do not side with a power that has demonstrated its limitations and thereby effectively open the door to a world of uncertainty.
В 2006 году проводились мероприятия в рамках инициативы по борьбе с бандами, цель которой заключалась в том, чтобы получить полное представление о масштабах этой проблемы на Бермудских островах; выявить причины, которые побуждают людей вступать в банды и совершать другие антиобщественные поступки; и принять меры с целью побудить молодых людей не вступать в банды, не вставать на путь преступлений и не совершать другие противоправные деяния6.
An anti-gang initiative was implemented during 2006, the aims of which were to obtain a full understanding of the extent of the gang problem in Bermuda; to identify what causes people to engage in gang and other antisocial activities; and to implement solutions that would discourage people from involvement in gangs, crime and other related behaviour.6
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert