Sentence examples of "вставших" in Russian
В результате они не ищут новых решений проблем, вставших перед мусульманами.
As a result, they don't look for new solutions to the problems that Muslims now face.
Более того, прогнозы относительно установления стабильной демократии и власти закона в большинстве стран, вставших на путь шоковой терапии, выглядят достаточно мрачно.
Worse, the prognosis for establishing a stable democracy and the rule of law in most shock-therapy countries looks bleak.
В большинстве бывших социалистических стран, вставших на путь перехода, есть еще один дополнительный фактор, диктующий необходимость глубокой реструктуризации на национальном уровне, который можно обобщить термином исходные условия.
In most of the former socialist countries embarking on transition, there is an additional factor underlying the need for extensive, national-level restructuring, which can be summed up in the term, initial conditions.
На этих совещаниях был обновлен план работы, принятый на третьем Совещании Сторон, с учетом новых задач, вставших на повестку дня после вступления в силу Протокола по проблемам воды и здоровья в августе 2005 года.
At these meetings, the workplan adopted at the third meeting of the Parties was updated to reflect the new challenges arising from the entry into force of the Protocol on Water and Health in August 2005.
Со временем оно возбудит массовые симпатии к Халифату во всем регионе, а это обеспечит пропагандистскую победу ИГИЛ и будет ещё больше вдохновлять отчуждённых молодых мусульман в Европе и других регионах на борьбу с крестоносцами и вставших на их сторону предателей-мусульман.
It would eventually stir up mass sympathy for the caliphate throughout the region, thus providing ISIS with a propaganda victory and further inspiration for alienated young Muslims in Europe and elsewhere to fight the "Crusaders" and the Muslim "traitors" aligned with them.
Участники встречи обсудили роль государств в этой борьбе, законодательные, административные и юридические механизмы, которые необходимо создать, статистические показатели, которые необходимо разработать, с тем чтобы лучше определять наличие дискриминации и, наконец, форму партнерских отношений, которые необходимо установить между государственными органами и неправительственными организациями, борющимися за права человека, в частности в недавно вставших на путь демократии государствах Европы.
Participants discussed the role of States in that struggle; model legislative, administrative and legal mechanisms to be introduced; statistical indicators to be developed in order to better assess the prevalence of discrimination; and the type of partnership to be developed between Governments and non-governmental organizations working in the area of human rights, especially in the “new democracies” of Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert