Sentence examples of "встала на дыбы" in Russian

<>
Лошадь испугалась, встала на дыбы и лягнула старикана прямо по башке. The horse spooked, reared up and kicked the old pecker in the nut.
Мой конь встал на дыбы. My horse reared.
Он встал на дыбы и взобрался наверх. It reared and mounted that.
Я как бы встал на дыбы и выпустил небольшой предупреждающий рык. I kind of reared up on my haunches and let out a little warning roar.
Поначалу всё шло хорошо, но потом он встал на дыбы, как будто напугался. It went all right at first and then he started to rear up as if in a fright.
Когда я смогла оправиться от взрыва и встала на ноги, я огляделась, я увидела ад вокруг себя, когда части тел лежали повсюду. When I managed to recover after the explosion and got on my feet I looked around, I saw the hell around me, when body parts were lying everywhere.
Однако незадолго до того, как с помощью девальвации рубля увеличился объем экспорта, цены на нефть снова поднялись, и экономика встала на ноги. But it wasn’t long before the devalued ruble helped boost exports, oil prices rose again and the economy was back on its feet.
Именно Германия встала на пути мнимых планов Трампа ослабить НАТО и расколоть Европейский Союз. It is Germany that stands in the way of Trump’s purported plans to weaken NATO and break apart the European Union.
Другими словами, в гораздо более богатой стране, другая группа лидеров, наблюдавшая в свое время, как взорвался Советский Союз, решительно встала на советскую дорожку к катастрофе. In other words, in a far wealthier country, another set of leaders, having watched the Soviet Union implode, decisively embarked on the Soviet path to disaster.
Если кто-нибудь захочет проверить мою добродетель, им придется поставить меня на дыбы и растянуть мне ноги. If someone wants to examine my virtue, they'll have to put me on a rack and pry my legs apart.
Без плана Маршалла и НАТО она бы не встала на ноги экономически. Without the Marshall Plan and NATO, it would not have taken off economically.
Ее мантра «Вы не можете поставить рынок на дыбы» внесла свой вклад в отношения, которые привели правительство и центральные банки к нежеланию подвергать сомнениям связанные с неустойчивостью тенденции рынка. Her mantra, “You can’t buck the market,” did contribute to a mindset that led governments and central banks to be reluctant to question unsustainable market trends.
Однако Индия уже встала на путь к улучшению. But India is already bouncing back.
Достичь симметричности в форме лошади было очень сложно. Из-за того, что она разваливалась на куски. Поэтому мне надо было поставить лошадь на дыбы, чтобы она была в движении. To get the symmetrical shape of the horse was very difficult, because I had to get the horse to rear up and look as though it was in some kind of action.
В то же время Турция решительно встала на путь политической и административной реформы, чтобы начать переговоры по вступлению в ЕС. At the same time, Turkey moved decisively onto the path of political and administrative reform in order to start EU accession negotiations.
Смех. Кроме того, тут есть одно довольно забавное совпадение. Потому что меньше часа назад, пока мы гуляли, выхлоп газа так испугал мою собаку, что она подскочила, точь-в-точь лошадь, встающая на дыбы. Besides, for this to have happened now is a nice coincidence. Because not an hour ago, while we were on our walk, my dog was startled by a backfire and jumped straight up like a horse bucking.
Под влиянием международного давления Гватемала встала на путь демократии, и были заключены мирные соглашения 1996 года, положившие конец многолетней гражданской войне. International pressure encouraged Guatemala to become a democracy and also supported the 1996 Peace Accords that ended our decades long civil war.
Я встала на сторону спора "против": I took the con side of the debate:
Великобритания встала на защиту Бельгии и Франции. Great Britain came to the defense of Belgium and France.
Слово "демократия" было заметно своим отсутствием, свидетельствуя о том, что политика администрации Барака Обамы встала на новый курс. The "D" of democracy was noticeable by its absence, suggesting a change in policy by Barack Obama's administration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.