Sentence examples of "встают на колени" in Russian

<>
Обычно встают на колени, но я так не всегда делаю. Normally you kneel but I don't always.
Я не вставал на колени. I didn't kneel.
Почему он встает на колени? Why is he kneeling?
А тебе никто не говорил, что перед королями принято вставать на колени? Didn't anyone ever teach you to kneel before a king?
Сейчас он спит и ему снится, будто он встаёт на колени перед алтарём. He is asleep, and in his dream he kneels down at the altar.
Я хочу, чтобы твой народ видел, как ты передо мной встаёшь на колени. I want your people to see you kneel before me here.
Пожалуйста, не вставайте предо мной на колени. Please don't kneel to me.
Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного. Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections.
Ребенок споткнулся и упал на колени. The kid stumbled and fell to his knees.
В Италии лишить мать права опеки очень непросто, поскольку итальянские суды в спорах по таким делам почти всегда встают на сторону матерей, а отцы получают исключительное право опеки лишь в 1,6 процента случаев. It’s not easy for a mother to lose custody in Italy as the Italian courts strongly favor “Mamma” in custody disputes and fathers are awarded exclusive custody in only 1.6 percent of cases.
Она опустилась на колени, чтобы помолиться. She went down on her knees to pray.
Первое, что они делают в ответ - это встают на защиту демократических режимов, говоря, что власти больше никого не убивают и не пытают. Their first inclination is to defend these electoral democracies on the grounds they no longer engage in killing or in torture.
Нэнси сложила локти на колени. Nancy put her elbows on her knees.
И было приятно видеть как они встают на ноги. And it felt nice, watching them get back on their feet.
Он рухнул на колени. He collapsed to his knees.
Низкие барьеры обычно означают, что общие издержки низки (если, конечно, эти барьеры не встают на пути очень больших объёмов торговли). Low barriers typically have low costs, unless very large volumes of trade are affected.
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном. Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone.
Британские избиратели встают на сторону водителей грузовиков, когда те организуют протесты против роста цен на бензин, не в последнюю очередь через введение более высоких налогов на потребление энергии. British voters line up behind the truck drivers when protests are launched against hikes in the price of petrol, not least through the introduction of higher energy taxes.
Азиатский финансовый кризис, который случился десятилетие назад, поставил на колени банки, корпорации и правительства. The Asian financial crisis of a decade ago brought banks, corporations and governments to their knees.
Братья Кох, например, упорно цепляются за непрактичные и полностью развенчанные либертарианские идеи; многие руководители компаний из списка Fortune 500 инстинктивно встают на сторону республиканцев, хотя экономика США постоянно демонстрирует лучшие показатели при президентах-демократах. The Koch brothers, for example, stubbornly cling to impractical and thoroughly debunked libertarian ideas, and numerous Fortune 500 CEOs instinctively side with Republicans, even though the US economy consistently performs better under Democratic administrations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.