Beispiele für die Verwendung von "встревожены" im Russischen
Слушай, вся это фигня немного вышла из под контроля, ага, и я знаю, что к вам сегодня должен приехать важный клиент, и вы немного встревожены, но есть простой компромисс.
Look, this whole thing got a little out of hand, all right, and I know you got a big client coming in, and you're a little uptight, but there's an easy compromise.
Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово.
We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
Многие из этих избирателей без особых убеждений сейчас встревожены тем, что Брексит стал отвлекать внимание от их реальных проблем, связанных со здравоохранением, неравенством, низкими зарплатами, жильём и так далее.
Many of these low-conviction voters are now dismayed that Brexit has distracted attention from their real grievances about health, inequality, low wages, housing, and other issues.
Мы встревожены тем, что ожидания на COP17 так низки.
We are alarmed that expectations for COP17 are so low.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке.
It is for this reason that Americans are not alarmed by visible symbols of different religions in public settings.
И они встревожены новым подъемом заболеваемости такими опасными для жизни болезнями, как грипп, ВИЧ, малярия и туберкулез.
And they are alarmed by the resurgence of life-threatening diseases such as influenza, HIV, malaria, and TB.
Если владельцы португальских облигаций будут в будущем встревожены греческим дефолтом, то ЕЦБ просто увеличит покупки облигаций. Без ограничений в его покупательной способности, ему удастся легко подавить любое давление продавцов.
If holders of Portuguese bonds are alarmed by a future Greek default, the ECB will simply increase its bond buying; with no limit to its buying power, it will easily overwhelm any selling pressure.
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it’s a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
По правде говоря, мы были бы еще более озабочены и даже встревожены, если бы Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) и Организация Объединенных Наций не испытывали той же тревоги.
Truly speaking, we would be even more concerned, to the point of being alarmed, if the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and the United Nations were not to be as troubled as we are.
Мы пока ещё не знаем ответов на эти вопросы, однако эксперты по ФРС были очень встревожены содержанием письма, которое Патрик Макгенри, вице-председатель Комитета по финансовым услугам в Палате представителей США, отправил 31 января председателю ФРС Джанет Йеллен.
We do not yet know the answers to these questions, but Fed watchers were alarmed by a January 31 letter to Fed Chair Janet Yellen from Representative Patrick McHenry, the vice chairman of the House Committee on Financial Services.
будучи встревожены тем, что программы структурной перестройки, осуществлявшиеся в прошедшем десятилетии, коррупция государственных чиновников мелкого и высшего звена, рост организованной преступности, а также учащение региональных и локальных военных конфликтов и стихийных бедствий оказали на женщин непропорционально негативное воздействие,
Alarmed that women have been disproportionately marginalized by the structural adjustment programmes of the last decade, petty and high-level corruption of government officials, the rise of organized crime and the increase in regional and local warfare and natural disasters,
Арабские государства находятся в неудобном положении, оказавшись меж двух огней, равно как и ливанцы, которые встревожены тем, что, возможно, им придется расплачиваться за любой американский или израильский удар по ядерным объектам Ирана, потому что в любом случае «Хезболлах» может нанести ответный удар по Израилю с юга Ливана.
The Arab states have found themselves uncomfortably caught in the middle, as have the Lebanese, who are alarmed that they may pay the price for any American or Israeli attack against Iran’s nuclear facilities, because in either case, Hezbollah may retaliate against Israel from South Lebanon.
Будучи встревожены инспирирующей ролью природных ресурсов в войнах, ведущихся в Сьерра-Леоне, Анголе и Демократической Республике Конго, организации гражданского общества и Совет Безопасности начали использовать практику «поименного перечисления и посрамления» и применения санкций в отношении физических и юридических лиц, участвующих в незаконной торговле, а государства предприняли конкретную попытку ограничить торговлю алмазами из зон конфликтов.
Alarmed by the inflammatory role of natural resources in wars in Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo, civil society organizations and the Security Council have turned to the “naming and shaming” of, and the imposition of sanctions against, individuals and corporations involved in illicit trade, and States have made a particular attempt to restrict the sale of “conflict diamonds”.
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся.
The emperor, alarmed, fires wildly and misses his mark.
Поколение Y («миллениалы») в странах Запада, встревоженное волной «фейковых новостей», помогает остановить падение тиражей на крупнейших рынках.
Millennials in the West, dismayed by the surge in “fake news,” are helping reverse declining circulations in major markets.
Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст.
Monitoring this development and tracking its context, China's government appears deeply disturbed.
Он сделал паузу, чтобы не показаться слишком встревоженным.
He paused, not wanting to sound overly alarmed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung