Sentence examples of "встречную" in Russian with translation "counter"
В связи с этим Сирийские демократические силы пошли на встречную эскалацию.
This prompted the SDF to counter-escalate.
Поэтому для предотвращения угрозы терактов необходимо ввести ограничения на поездки журналистов в зону АТО и вести встречную пропаганду.
Counter-propaganda and possible travel restrictions for journalists in the conflict zone were therefore necessary contingencies to combat domestic terrorism in Ukraine.
В феврале 2005 года компания " Новелл " развернула встречную кампанию в поддержку ПСОК, нацеленную на " установление истины " и " восстановление справедливости ".
In February 2005, Novell launched a counter campaign in support of OSS, aimed at “unbending the truth” and “setting the record straight”.
" Чиода " заявляет, что она представила " СКОП " гарантию удержаний от 8 августа 1982 года и " встречную гарантию " от 13 июля 1982 года.
Chiyoda states that it submitted a retention bond dated 8 August 1982 and a “counter guarantee” dated 13 July 1982 to SCOP.
" Чиода " отмечает, что она представила такую гарантию от 7 августа 1982 года и " встречную гарантию " от 13 июля 1982 года компании " СКОП ".
Chiyoda states that it submitted a retention bond dated 7 August 1982 and a “counter guarantee” dated 13 July 1982 to SCOP.
Подтвердив решение суда первой инстанции, Апелляционный суд применил статьи 14 и 8 (3) КМКПТ и постановил, что юридически действительный контракт заключен не был, поскольку заявление об акцепте, обусловленное соглашением со стороны кредитного страховщика, расходилось с первоначальным предложением и, следовательно, представляло собой встречную оферту.
The Court of Appeal, confirming the first grade decision, applied articles 14 and 8 (3) CISG and held that the contract had not been validly concluded, since the declaration of acceptance conditional to the acceptance by the credit insurance diverged from the original proposal, thus constituting a counter-offer.
Далее суд указал, что якобы имевшие место молчание или бездеятельность покупателя не могли повлиять, по смыслу статей 18 и 19 КМКПТ, на заключение контракта, тем более, что после того, как покупатель получил встречную оферту, ему предложили выполнить ряд дополнительных действий, а именно связаться с кредитным страховщиком и сообщить свой идентификационный номер НДС.
The Court added that the alleged silence or inactivity of the buyer could not be relevant for the conclusion of the contract under articles 18 and 19 CISG, and even more so since, after receiving the counter-offer, the buyer was requested to perform additional actions, i.e. to contact the credit insurance and to provide the VAT identification number.
Так, например, основания для применения " торгов с ограниченным участием ", включающие " несоизмеримость " расходов на другие процедуры и " ограниченное число поставщиков ", можно было бы ограничить только первой категорией, а основания для использования " закупок из одного источника " можно было бы ограничить таким образом, чтобы они включали только соображения, обусловленные внешними факторами, например передачу технологии, неявные цены или встречную торговлю.
For example, the grounds for “restricted tendering” could be narrowed from “disproportionate” cost of other procedures and “limited number of suppliers” to the latter only, and the justifications for using “single-source procurement” should be restricted so as not to include extrinsic considerations such as transfer of technology, shadow-pricing or counter trade.
Вот поэтому я хотел бы сделать встречное предложение.
Which is why I'd like to make a counter proposal.
Встречное заявление следует подавать, только если материалы были удалены по ошибке.
You should only submit a counter-notification if the content was removed because of a mistake or misidentification.
Вероятно, мы получили встречное уведомление в отношении вашего запроса на удаление.
We have likely received a counter notification regarding your removal request.
Если вы уверены, что владеете правами на оспариваемый контент, подайте встречное уведомление.
If you still believe that you have the rights to the content, you can submit a counter notification at this point.
Имейте в виду, что отправка ложного встречного уведомления может повлечь неблагоприятные юридические последствия.
Please note that there may be adverse legal consequences to filing a false counter-notification.
Получив встречное уведомление, мы перешлем его полный текст, включая ваши личные данные, заявителю.
Please note that when we forward the counter notice, it will include the full text of the counter notice, including any personal information you provide.
Продавец выдвинул встречный иск, отрицая нарушение договора и требуя уплаты остатка оговоренной суммы.
The seller filed a counter-claim, denying breach of contract and seeking payment of the outstanding sum.
Дополнительную информацию о процедуре подачи встречного уведомления можно получить в Центре защиты авторских прав.
For more information on the counter-notification process, please visit the Copyright Center.
Так что это по сути не согласие, а встречное предложение, поскольку они добавляют условия.
This is not actually an acceptance but rather a counter-offer, since they’re adding terms.
Если впоследствии нам приходит обоснованное встречное уведомление, мы пересылаем его лицу, сообщившему о нарушении.
When we receive a valid counter notification we forward it to the person who requested the removal.
Право подать встречное уведомление есть только у пользователя, добавившего оспариваемое видео, или его законного представителя.
Counter notifications must be submitted by the video’s original uploader or an agent authorized to act on their behalf, such as an attorney.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert