Sentence examples of "встречные" in Russian with translation "counter"

<>
Немцы были в ярости, когда услышали новости, а некоторые высокопоставленные чиновники призвали ввести встречные санкции. German's went crazy on the news, with some top officials calling for counter sanctions.
Государственные учреждения могут предоставлять встречные или совместные гарантии частным компаниям, действующим в качестве внешних гарантов. Public agencies can provide counter-guarantees to or co-guarantees with private companies that act as third-party guarantors.
Как Facebook обрабатывает встречные заявления согласно Закону США о защите авторских прав в цифровую эпоху (DMCA)? How does Facebook process United States Digital Millennium Copyright Act (DMCA) counter-notifications?
Вопрос о других положениях и платежах, таких, как отложенные автоматические платежи или встречные гарантии, еще рассматривается Комитетом. The issue of other payment clauses, such as deferred automatic payments or counter guarantees, is still before the Committee.
Очевидно, что обвинения и встречные обвинения в отношении добросовестности одной или другой стороны продолжаются уже довольно долго. Clearly, allegations and counter-allegations about the bona fides of one side or the other have gone on for long enough.
Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска. Of course, claims and counter-claims have been swirling in the aftermath of the appalling chemical-weapons attack on a rebel-controlled area east of Damascus.
После представления каждой из сторон письменных замечаний Суд постановлением от 17 декабря 1997 года определил, что встречные требования Сербии и Черногории являются «приемлемыми в качестве таковых» и что они образуют «часть текущего разбирательства» по делу; Суд также распорядился, чтобы стороны представили новые состязательные бумаги по существу их соответствующих требований, и установил сроки для представления ответа Боснии и Герцеговины и реплики Сербии и Черногории на ответ. After each Party had filed written observations, the Court, by an Order of 17 December 1997, held that Serbia and Montenegro's counter-claims were “admissible as such” and that they formed “part of the current proceedings” in the case; the Court also directed the Parties to submit further written pleadings on the merits of their respective claims and fixed time-limits for the filing of a Reply by Bosnia and Herzegovina and of a Rejoinder by Serbia and Montenegro.
После того как каждая из сторон представила письменные замечания, Суд Постановлением от 17 декабря 1997 года установил, что встречные требования Сербии и Черногории являются «приемлемыми в качестве таковых» и что они составляют «часть текущего разбирательства» по делу; Суд также распорядился, чтобы стороны представили новые состязательные бумаги по существу их соответствующих требований, и установил сроки для представления ответа Боснии и Герцеговины и реплики Сербии и Черногории на ответ. After each Party had filed written observations, the Court, by an Order of 17 December 1997, held that Serbia and Montenegro's counter-claims were “admissible as such” and that they formed “part of the current proceedings” in the case; the Court also directed the Parties to submit further written pleadings on the merits of their respective claims and fixed time-limits for the filing of a Reply by Bosnia and Herzegovina and of a Rejoinder by Serbia and Montenegro.
Я делаю вам встречное предложение. I make you a counter-proposal.
Вот поэтому я хотел бы сделать встречное предложение. Which is why I'd like to make a counter proposal.
Встречное заявление следует подавать, только если материалы были удалены по ошибке. You should only submit a counter-notification if the content was removed because of a mistake or misidentification.
Вероятно, мы получили встречное уведомление в отношении вашего запроса на удаление. We have likely received a counter notification regarding your removal request.
В связи с этим Сирийские демократические силы пошли на встречную эскалацию. This prompted the SDF to counter-escalate.
Если вы уверены, что владеете правами на оспариваемый контент, подайте встречное уведомление. If you still believe that you have the rights to the content, you can submit a counter notification at this point.
Имейте в виду, что отправка ложного встречного уведомления может повлечь неблагоприятные юридические последствия. Please note that there may be adverse legal consequences to filing a false counter-notification.
Получив встречное уведомление, мы перешлем его полный текст, включая ваши личные данные, заявителю. Please note that when we forward the counter notice, it will include the full text of the counter notice, including any personal information you provide.
Продавец выдвинул встречный иск, отрицая нарушение договора и требуя уплаты остатка оговоренной суммы. The seller filed a counter-claim, denying breach of contract and seeking payment of the outstanding sum.
Дополнительную информацию о процедуре подачи встречного уведомления можно получить в Центре защиты авторских прав. For more information on the counter-notification process, please visit the Copyright Center.
Так что это по сути не согласие, а встречное предложение, поскольку они добавляют условия. This is not actually an acceptance but rather a counter-offer, since they’re adding terms.
Если впоследствии нам приходит обоснованное встречное уведомление, мы пересылаем его лицу, сообщившему о нарушении. When we receive a valid counter notification we forward it to the person who requested the removal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.