Exemples d'utilisation de "вступившего в силу" en russe
Оценить эффективность закона о защите детей, вступившего в силу в марте 2002 года, еще не представляется возможным.
It was too soon to assess the impact of the Children's Act, which had come into force in March 2002.
Базовая шкала отражает включе-ние в чистый базовый оклад корректива по месту службы в размере 3,87 процента, вступившего в силу 1 марта 2001 года.
The scale reflects the consolidation of 3.87 per cent of post adjustment into the net base salary that became effective on 1 March 2001.
Оно обращает внимание Комитета на тот факт, что ряд положений Закона об иностранцах 1989 года и нового Закона об иностранцах, вступившего в силу в марте 2006 года, отражает тот же принцип, который изложен в пункте 1 статьи 3 Конвенции.
It draws the Committee's attention to the fact that several provisions of both the 1989 Aliens Act and the new Aliens Act, which came into force in March 2006, reflect the same principle as that laid down in article 3, paragraph 1, of the Convention.
Он обращает внимание Комитета на то, что некоторые положения и Закона об иностранцах 1989 года, и нового Закона об иностранцах, вступившего в силу в марте 2006 года, отражают тот же принцип, который закреплен в пункте 1 статьи 3 Конвенции.
It draws the Committee's attention to the fact that several provisions of both the 1989 Aliens Act and the new Aliens Act, which came into force in March 2006, reflect the same principle as that laid down in article 3, paragraph 1, of the Convention.
Закона о равном обращении, вступившего в силу 1 января 2005 года, с целью обеспечения осуществления прав человека, закрепленных в Конституции, а также запрещения любой прямой или косвенной дискриминации по признакам возраста, сексуальной ориентации, инвалидности, расового или этнического происхождения, религии или убеждений;
The Law on Equal Treatment which came into force on 1 January 2005 with the purpose to ensure the implementation of human rights laid down in the Constitution and to prohibit any direct or indirect discrimination based upon age, sexual orientation, disability, racial or ethnic origin, religion, or beliefs;
Оно привлекает внимание Комитета к тому обстоятельству, что в нескольких положениях как Закона об иностранцах 1989 года, так и нового Закона об иностранцах, вступившего в силу в марте 2006 года, отражен тот же принцип, который закреплен в пункте 1 статьи 3 Конвенции.
It draws the Committee's attention to the fact that several provisions of both the 1989 Aliens Act and the new Aliens Act, which came into force in March 2006, reflect the same principle as that laid down in article 3, paragraph 1, of the Convention.
В этом случае изменения вступят в силу немедленно.
In this case, the changes become effective immediately.
В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
Cigarette plain packaging laws come into force in Australia
Клаусу хочет узнать, почему эти изменения не вступили в силу.
Claus wants to know why the changes have not become effective.
1 июля 1999 года вступило в силу новое законодательство о финансировании политических партий.
On 1 July 1999, new legalisation came into force on the funding of political parties.
После этого быстро вступит в силу решение об изменении квот.
The changes to the quotas could then quickly become effective.
Резюме 20 декабря 1990 года вступил в силу немецкий закон о стимулировании сбыта лесоматериалов.
The German Timber Sales Promotion Fund Act came into force on 20 December 1990.
Предполагается, что новый договор вступит в силу в 2009 г.
The new treaty is supposed to become effective in 2009.
1 мая 2004 года вступил в силу Закон о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту).
On 1 May 2004, the Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act came into force.
В октябре прошлого года вступил в силу «Договор об управлении доверительной собственностью Абердейра».
The Aberdare Trust Deed became effective last October.
В мае 2002 года после его утверждения королевой Соединенного Королевства вступил в силу Закон о заморских территориях.
In May 2002, the Overseas Territories Act came into force after having received royal assent in the United Kingdom.
" Чиода " указывает, что контракт вступил в силу 15 июня 1990 года после получения авансового платежа.
Chiyoda states that the contract became effective on 15 June 1990 when the advance payment was made.
1 июля 2001 года вступила в силу большая серия поправок к приложениям А и В к ДОПОГ.
An important series of amendments to Annexes A and B of ADR came into force on 1 July 2001.
Закон о компаниях 2004 года представляет собой парламентский закон, вступивший в силу 1 февраля 2005 года.
The Companies Act (2004) is an act of Parliament that became effective 1 February 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité