Sentence examples of "вступила" in Russian with translation "enter"

<>
Война вступила в завершающую стадию. The war had entered its final stage.
Мировая экономика вступила в новую опасную фазу развития. The global economy has entered a dangerous new phase.
Планета вступила в новую эру необратимых последствий изменения климата. The planet has entered a new era of irreversible consequences from climate change.
Япония вступила в союз с Францией незадолго до войны. Japan entered into an alliance with France just before the war.
В результате северокорейская политика Китая вступила в новую стадию. As a result, China’s North Korea policy has entered a new stage.
Конвенция об апостиле вступила в силу 24 января 1965 года. The Apostille Convention entered into force on 24 January 1965.
Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними. But those realities, as if listening and responding, entered the fray.
правовая реформа вступила в силу 1 июня, а протокол был подписан 29 июля. the legal reform entered into force on June 1, and the Protocol was signed on July 29.
Боливия вступила в новую эру массовой мобилизации своего многострадального коренного населения, теперь являющегося победителем. Bolivia has entered a new era of mass mobilization of its long-suffering but now victorious indigenous communities.
Теперь, когда Латинская Америка вступила в период замедления экономического роста, эти достижения подвергаются испытанию. Now that Latin America has entered a period of slower economic growth, these achievements are being put to the test.
Нельзя представить себе более благоприятное время, поскольку евро-атлантическая семья вступила в критический период. The timing could not be better, as the Euro-Atlantic family has entered a critical period.
Средства массовой информации обычно находят причины, указывающие на то, что экономика вступила в "новую эру". The news media typically present reasons to justify the view that the economy has entered a "new era."
Принята в Орхусе, Дания, в июне 1998 года; вступила в силу 30 октября 2001 года. Adopted in Aarhus, Denmark, June 1998 entered into force on 30 October 2001.
Заполнение этой должности имеет особое значение, поскольку Миссия вступила в новый решающий этап своей работы. The filling of this post was particularly important as the Mission has entered the next crucial phase of its work.
18 февраля 1999 года, " Государственный вестник " № 18, 1999 год, вступила в силу 1 сентября 1999 года. On 18 February 1999, State Gazette, No. 18, 1999, entered into force on 1 September 1999.
2 Данная Конвенция была принята в 1998 году в Орхусе и вступила в силу в 2001 году. 2 This Convention was adopted in 1998 in Aarhus and entered into force in 2001.
Старая Европа вступила в тяжелый и трудноизлечимый кризис государства всеобщего благосостояния, к которому так привыкли обычные европейцы. Old Europe has entered into a severe and intractable crisis of the welfare state as ordinary Europeans have come to know it.
Конвенция по защите морской среды района Балтийского моря 1992 года вступила в силу в январе 2000 года. The 1992 Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area entered into force in January 2000.
Турция выполнила эти условия: правовая реформа вступила в силу 1 июня, а протокол был подписан 29 июля. Turkey has met these conditions: the legal reform entered into force on June 1, and the Protocol was signed on July 29.
После двух войн и полдюжины необъявленных конфликтов в прошлом десятилетии Америка вступила в период беспрецедентной культурной спячки. After two wars and a half-dozen undeclared conflicts in the past decade, America has entered a period of unprecedented cultural hibernation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.