Beispiele für die Verwendung von "вступило" im Russischen

<>
Осуществление ДПР вступило в решающую фазу. The DWP has entered a crucial phase.
В 1966 году Управление по метеорологии и охране окружающей среды (МЕПА) вступило во Всемирную метеорологическую организацию (ВМО). In 1966, the Meteorological and Environment Protection Administration (MEPA) joined the World Meteorological Organization (WMO).
Саудовское правительство вступило в войну в Йемене осознанно. The Saudi government entered the war in Yemen with its open eyes.
Он стремился подчеркнуть противоречия между европейскими странами, однако в мае в Европейский Союз вступило десять новых государств. He meant it to refer to Europe's divisions, but in May, ten additional states joined the European Union.
Парижское соглашение полностью вступило в силу менее чем за год. The Paris agreement entered fully into force in less than a year.
Лицо, которое вступило в такую банду, не способствуя ее созданию и не занимая в ней командную должность, наказывается пожизненным лишением свободы или лишением свободы на определенный срок. Whosoever joins such a band without participating in its formation or occupying any leading position therein shall be subject to rigorous imprisonment for life or for a term.
Оно вступило в силу 1 января 1999 года (прилагаемый документ № 13). This is entered into force on 1 January 1999 (enclosure No. 13).
Гватемала заключила с Мексикой соглашение о свободной торговле, которое недавно вступило в силу. Guatemala had concluded a free trade agreement with Mexico that had recently entered into force.
Два десятилетия назад, международное сообщество вступило в завершающую фазу усилий по обеспечению мира в Боснии. Two decades ago, the international community was entering the final phase of efforts to secure peace in Bosnia.
В сентябре вступило в силу «Всеобъемлющее экономическое и торговое соглашение» (CETA) между ЕС и Канадой. In September, the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) between the EU and Canada entered into force.
Соглашение между Королевством Норвегия и Европейским полицейским ведомством (Европол) вступило в силу 24 декабря 2001 года. The Agreement between the Kingdom of Norway and the European Police Office (Europol) entered into force 24 December 2001.
Это законодательство было одобрено Королевской санкцией 1 ноября 2001 года и вступило в силу в 2002 году. The legislation received Royal Assent on November 1, 2001 and entered into force in 2002.
В 2003 году было принято новое постановление о детских внешкольных учреждениях, которое вступило в силу в 2004 году. A new decree on extracurricular childcare (ATL) was passed in 2003 and entered into force in 2004.
СРЗООН вступило в силу в декабре 2001 года, после того как был депонирован тридцатый документ о его ратификации. UNFA entered into force in December 2001, following the deposit of the thirtieth instrument of ratification.
d 23 октября 1997 года Ямайка денонсировала Факультативный протокол; решение о денонсации вступило в силу 23 января 1998 года. d Jamaica denounced the Optional Protocol on 23 October 1997, entering into effect from 23 January 1998.
До тех пор пока Соглашение не вступило в силу, лишь первоначальный вариант прилагаемых Правил может рассматриваться как имеющий юридическую силу. Until the Agreement entered into force, only the original annexed Regulations could be taken into account from a legal point of view.
В результате контролируемое тутси правительство вступило в переговоры с вождями хуту, что привело к подписанию политического соглашения в августе 2000 года. As a result, the Tutsi-dominated government entered into negotiations with Hutu leaders, which led to the signing of a political accord in August 2000.
Эмбарго на поставки оружия также введено в действие на основании решения правительства № 237, которое вступило в силу 1 марта 2005 года. The arms embargo is also imposed by Government resolution No. 237, which entered into force on 1 March 2005.
Для того чтобы копенгагенское соглашение вступило в силу во всем мире до 2013 года, она должно отвечать политическим требованиям всех участвующих стран. In order to enter into force around the world before 2013, the Copenhagen agreement must meet the political requirements of all participating countries.
Сегодня мировая экономика восстанавливается, климатологи устранили последние сомнения о причинах изменения климата, и бизнес-сообщество вступило в борьбу на стороне окружающей среды. Today, the global economy is recovering, climate scientists have dismissed the last doubts about the causes of climate change, and the business community has entered the fight on the side of the environment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.