Sentence examples of "вступило" in Russian
1 июля 1999 года вступило в силу новое законодательство о финансировании политических партий.
On 1 July 1999, new legalisation came into force on the funding of political parties.
Кроме того, 1 апреля 2005 года вступило в силу Постановление Кабинета министров от 21 декабря 2004 года о процедуре организации и финансирования медицинского обслуживания, которое гарантирует предоставление медицинских услуг для лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания.
In its turn, on 1 April 2005, Regulations of the Cabinet of Ministers of 21 December 2004 On the Procedure of Organising and Financing Health Care became effective, guaranteeing the provision of health care services to individuals placed in short-term detention isolators.
Парижское соглашение было заключено правительствами 196 стран в декабре 2015 года и вступило в силу в ноябре этого года.
The Paris accord was concluded by 196 governments last December, and came into force earlier this month.
В 1976 году в Бонне правительства заинтересованных стран- Швейцарии, Франции, Германии и Нидерландов- заключили соглашение об уменьшении уровня загрязнения реки хлоридами, которое вступило в силу в 1985 году, но долго не просуществовало.
Governments concerned, Switzerland, France, Germany, and the Netherlands negotiated an agreement to reduce the chloride pollution in 1976 at Bonn which came into force only in 1985 but it did not last.
Для обеспечения свободы религиозных убеждений, сохранения гармоничного сосуществования религий и приведения к единому стандарту управления делами религий, Государственный совет 30 ноября 2004 года утвердил Положение по делам религий, которое вступило в силу 1 марта 2005 года.
In order to guarantee freedom of religious belief, safeguard religious harmony and standardize administration of religious affairs, the State Council promulgated the Regulations on Religious Affairs on 30 November 2004, which came into force on 1 March 2005.
Этот консенсус был официально оформлен 3 ноября 1982 года после подписания нового соглашения о штаб-квартире между Францией и Интерполом, которое вступило в силу 14 февраля 1984 года и в приложении к которому содержатся документы об обмене письмами.
The consensus was made official on 3 November 1982 with the signing of a new Headquarters Agreement between France and Interpol, which came into force on 14 February 1984 and to which an exchange of letters is appended.
Эти компромиссы начались с принятия и добросовестного соблюдения прекращения огня, которое вступило в силу 6 сентября 1991 года, несмотря на то, что прекращение боевых действий является неотъемлемой частью плана урегулирования, которому Марокко постоянно чинит препятствия и который оно даже отвергает.
These compromises began with the acceptance of, and faithful respect for, the ceasefire that came into force on 6 September 1991, in spite of the fact that this halt to the fighting was an integral element of the Settlement Plan that Morocco is constantly impeding and even challenging.
15 ноября 1965 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и административный генеральный секретарь ОАЕ подписали дополнительное соглашение о сотрудничестве между ОАЕ и Экономической комиссией для Африки Организации Объединенных Наций, которое в соответствии со статьей VII (1) соглашения вступило в силу по подписании.
On 15 November 1965, the Secretary-General of the United Nations and the Administrative Secretary-General of OAU signed a further agreement on cooperation between OAU and the United Nations Economic Commission for Africa, which came into force upon signature in accordance with article VII (1) of the agreement.
Теперь правило блокирования вложений вступило в силу.
Your attachment blocking rule is now in force.
Перезагрузите компьютер, чтобы изменение вступило в силу.
Restart the computer for the change to take effect.
Перезагрузите сервер каталогов, чтобы изменение вступило в силу.
Restart the directory server for the change to take effect.
Перезагрузите сервер Exchange, чтобы изменение вступило в силу.
Reboot the Exchange Server computer for the change to take effect.
Перезагрузите службу IIS Admin, чтобы изменение вступило в силу.
Restart the IIS Admin Service for the change to take effect.
Нажмите кнопку ОК и затем снова ОК, чтобы изменение вступило в силу.
Click OK, and then click OK again for the change to take effect.
После внесения изменения, чтобы изменение вступило в силу, перезагрузите компьютер сервера Exchange.
If a change is made, restart the Exchange Server computer for the change to take effect.
Закройте редактор реестра и перезапустите службу администрирования IIS, чтобы изменение вступило в силу.
Close the registry editor, and then restart the IIS Admin service for the change to take effect.
Чтобы изменение вступило в силу, перезапустите службу транспорта Microsoft Exchange, выполнив следующую команду:
To make the change take effect, restart the Microsoft Exchange Transport service by running the following command:
Когда правительство Кэмерона вступило в должность в мае 2010 года, уровень был 7,9%.
When Cameron’s government took office in May 2010, it was 7.9%.
Аудио позно вступило в эту игру - я не говорю об оцифровывании, битах и реконструкции -
Audio has come very late to this game - I'm not talking about digitizing, and bits, and re-mastering.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert