Sentence examples of "вступлением" in Russian
Translations:
all1589
entry1028
accession329
entering into34
introduction17
entrance5
other translations176
С вступлением в него Словакии 1 января, еврозона охватывает 16 стран и 329 миллионов граждан.
With Slovakia's entry on January 1, the euro spans 16 countries and 329 million citizens.
В любом случае принятая в ЕС практика ограничения бюджета предотвратит взрывообразный рост расходов, вызванных вступлением Турции.
In any case, the EU's practice of "capping" its budget would prevent an explosion in the financial costs entailed by Turkey's accession.
С его вступлением в силу ААКПО переориентировала свою программу работы, сосредоточив внимание, в частности, на деятельности высшего директивного органа Международного уголовного суда — Ассамблеи государств-участников, а также на вопросах, касающихся создания и функционирования Суда, и других вопросах, связанных с его работой, в том числе на используемой Соединенными Штатами Америки практике заключения двусторонних соглашений об иммунитете.
With the entry into force of the Statute, AALCO reoriented its work programme focus, inter alia, on the work of the supreme decision-making body of the Rome Statute, the Assembly of States Parties, the establishment and functioning of the International Criminal Court and other developments related to the Court, such as the practice of the United States of America of entering into bilateral immunity agreements.
Было предложено предварить описание показателей или общих особенностей вступлением или комментарием, в которых можно было бы изложить цель материала и указать, для кого он предназначается, конкретно упомянув в этой связи развитые и развивающиеся страны, и привести информацию о предыстории и методике данного проекта.
It was suggested that the indicators or common features should be prefaced by an introduction or commentary, which could state the purpose of the materials and their intended target audience, which could explicitly include both developed and developing countries, as well as setting out information on the background and methodology of the project.
Отсрочка с вступлением в ЭВС могла бы иметь смысл, если бы более продолжительное ожидание обеспечивало лучшую информированность.
Delaying entry into EMU could make sense if a longer wait produced more information.
Некоторые еще перед вступлением в ЕС предупреждали о том, что их нации может потерять свои национальные особенности.
Some warned even before EU accession that their nations could lose their identity.
Программный компонент D.4 предусматривает содействие созданию экспортных консорциумов МСП для оказания им помощи в управлении рисками и расходами, связанными со вступлением на экспортные рынки, а программный компонент D.5 направлен на содействие принятию ориентированными на экспорт МСП концепций корпоративной социальной ответственности, с тем чтобы они могли отвечать все более жестким социальным и экологическим требованиям на международных рынках.
Programme Component D.4 supports the creation of export consortia among SMEs to help them manage the risks and costs of entering into export markets, while programme component D.5 focuses on promoting the concept of corporate social responsibility among export-oriented SMEs to enable them to meet the increasingly stringent social and environmental requirements in international markets.
Промедление со вступлением в ЭВС может привести к ослаблению стимула завершить эти политически дорогие, но необходимые реформы.
Delaying EMU entry risks weakening the incentive to complete these politically costly but necessary reforms.
Также, возможно, было бы полезно использовать в своих интересах транзитные условия, связанные с вступлением Турции в ЕС.
It may also be constructive to take advantage of transitional provisions linked to Turkey's EU accession.
В связи со вступлением в силу Киотского протокола значительно возросло число пунктов повестки дня, требовавших рассмотрения в отведенный сессионный период.
The entry into force of the Kyoto Protocol resulted a considerable increase in the number of agenda items to be considered during the sessional period.
Таким образом, нет необходимости предостерегать их от быстрого вступления в еврозону или же заставлять менять режимы валютных курсов перед вступлением.
There is thus no reason to caution them against fast eurozone accession or to force them to change their exchange rate regimes before entry.
ДВЗИ представляет собой эффективную меру по разоружению; он убежден, что с вступлением в силу его система проверки окажется достаточной для пресечения нарушений.
The CTBT constituted an effective disarmament measure; he was confident that on entry into force, its verification system would prove to be sufficient to deter breaches.
Иными словами, данная стратегия совместима со вступлением в ЕС, только если ЕС повысит свои собственные возможности согласованных действий во внешней политике.
In other words, this strategy is compatible with EU accession only if the EU strengthens its own capacity for concerted action on foreign policy.
Франция принимала активное участие в переговорах по этому юридически обязывающему инструменту, и она работает над его вступлением в силу в кратчайшие сроки.
France played an active role in negotiating this legally binding instrument, and is working to secure its entry into force as soon as possible.
Мне остается выразить благодарность нашим коллегам за поздравления и добрые слова в адрес Камеруна в связи с его вступлением в Совет.
It remains for me to express our gratitude to our colleagues for the congratulations and kind words addressed to Cameroon upon its accession to the Council.
Любая задержка со вступлением в силу может привести к разрыву между концом первого периода действия обязательств и началом второго периода действия обязательств.
Any delay in entry into force may result in a gap between the end of the first commitment period and the beginning of the second commitment period.
В этот период реформы осуществлялись не благодаря усилению реформаторов, а потому что Запад оказывал на Польшу давление и заманивал ее предстоящим вступлением в ЕС.
In that period reforms were not driven by the ascendancy of reformers, but by Western pressure and inducement from looming EU accession.
Комитет с благодарностью отмечает, что государство-участник осуществило перевод Факультативного протокола на язык дхивехи и распространило информацию о нем в местных газетах в связи с его вступлением в силу.
The Committee commends the State party for translating the Optional Protocol into the Dhivehi language and for publicizing it in its local newspapers on the occasion of its entry into force.
Г-н Кальдера Карденаль (Никарагуа) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне поздравить 192-е государство, Черногорию, с вступлением в члены Организации Объединенных Наций.
Mr. Caldera Cardenal (Nicaragua) (spoke in Spanish): Allow me to begin by congratulating the 192nd Member State, Montenegro, upon its accession to membership of the United Nations.
Быстрый рост числа ратификаций в период с 1993 по 1997 год объясняют вступлением Конвенции в силу и принятием в 1994 году исполнительного соглашения к Конвенции, посвященного международному району морского дна.
The rapid increase in ratifications from 1993 to 1997 is attributed to the entry into force of the Convention and the adoption of the Implementing Agreement on the international seabed, in 1994.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert