Sentence examples of "вступлению" in Russian with translation "entry"
Translations:
all1531
entry1028
accession329
entering into34
introduction17
entrance5
other translations118
Не было установлено никакого моратория в отношении периода, предшествующего вступлению в силу указа президента 1 января 2008 года.
No moratorium was put in place for the period preceding the entry into force of the presidential decree on 1 January 2008.
Несколько недель назад участники этого Договора провели свою третью Конференцию в Вене в целях содействия вступлению Договора в силу.
That Treaty held its third Conference in Vienna a few week ago, with a view to facilitating its entry into force.
Одновременно оказав Китаю помощь по вступлению во Всемирную торговую организацию и в другие организации, мы создали предпосылки для дружественных отношений.
By simultaneously encouraging China’s entry into the World Trade Organization and other institutions, we created incentives for good behavior.
Финляндия полностью привержена обязательствам по ДВЗЯИ и всемерно стремится к тому, чтобы содействовать его вступлению в силу в кратчайшие возможные сроки.
Finland is fully committed to the obligations of the CTBT and makes every effort to promote its entry into force at the earliest possible date.
изменения в военном и гражданском руководстве и декларация неограниченной подводной войны в 1917 году, которая, таким образом, привела к вступлению в войну США.
changes in the military and civilian leadership, and, in 1917, whether to declare unrestricted submarine warfare and thus insure the United States' entry into the war.
Во-вторых, Япония вновь настоятельно призывает к скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ и незамедлительному началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Secondly, Japan again strongly encourages the early entry into force of the CTBT and the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty.
Но нам удалось предпринять еще один шаг на этом пути: в прошлом году в Вене мы провели Конференцию по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ.
But we did go farther down the road when we met last year in Vienna for the Conference to facilitate the early entry into force of the CTBT.
Те, кто имеет рабочие места, пользуются чрезмерной защитой, в то время как препятствия к вступлению на рынок труда для миллионов людей являются практически непреодолимыми.
Insiders enjoy lavish protections, while entry barriers to the millions left outside are insurmountable.
Приложение IV к МАРПОЛ 73/78, которое регулирует удаление сточных вод в ходе нормальной эксплуатации судна, было пересмотрено на предмет содействия вступлению его в силу.
Annex IV of MARPOL 73/78, which regulates the discharge of sewage from the normal operation of a ship, was revised in order to assist its entry into force.
Правительство Франции отмечает, что эти возражения не препятствуют вступлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в силу в отношениях между Бахрейном и Францией.
The Government of France notes that these objections shall not preclude the entry into force of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women between Bahrain and France.
В случае вступления в ЕЭС и ERM II в 2004 году, новые страны - участники должны стремиться к вступлению в зону евро где-то к 2006 году.
Assuming entry into both the EU and ERM II in 2004, new members should aim to enter the eurozone around 2006.
Правительствам всех стран необходимо поддерживать их принятие, обеспечить участие в церемонии подписания и приложить все усилия к скорейшему вступлению в силу конвенции и протоколов в ней.
All Governments must support the adoption of those instruments, take part in the signing ceremony and strive for an early entry into force of the Convention and its protocols.
Хотя этот новый подход представляется уязвимым для критики, у государства, высказавшего возражение, остается право препятствовать вступлению в силу договора в его отношениях с государством, сделавшим оговорку.
As open to criticism as this new approach may seem, the fact remains that the objecting State is still free to oppose the entry into force of the treaty in its relations with the reserving State.
Приготовления к вступлению в ЕС стали для восьми бывших коммунистических стран Центральной Европы серьёзной мотивацией к тому, чтобы законодательно укрепить или восстановить демократические институты и рыночную экономику.
Preparations for EU entry strongly motivated the eight former communist Central European states to entrench or restore democratic institutions and market economies.
Правительство Франции отмечает, что эти оговорки не препятствуют вступлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 1979 года в силу в отношениях между Сирией и Францией.
The Government of France notes that these objections do not preclude the entry into force of the 1979 Convention on the Elimination of All Form of Discrimination against Women between Syria and France.
Мы приветствуем ускоренное продвижение в деле ратификации Конвенции, которое привело к ее быстрому вступлению в силу, и выражаем решимость обеспечить сохранение поступательного движения в ее осуществлении и дальнейшем совершенствовании.
We welcome the rapid progress in ratification of the Convention, which has brought about its early entry into force, and express our determination that this momentum should be maintained in its implementation and further development.
Нельзя ведь проповедовать блага нераспространения ядерного оружия и продолжать разрабатывать более изощренные ядерные вооружения, затягивать уничтожение существующих запасов и мешать вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
One cannot preach the benefits of non-proliferation and continue to develop more sophisticated nuclear weapons, delay the destruction of existing stockpiles and prevent the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Словакия поддерживает призыв к скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и к возобновлению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
Slovakia joins in the call for the swift entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and for a renewal of negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons.
Основная деятельность Подготовительной комиссии и ее Временного технического секретариата в последние 10 лет состояла в том, чтобы содействовать вступлению в силу и закреплению режима проверки, который был предусмотрен ДВЗЯИ.
The main activities of the Preparatory Commission and its Provisional Technical Secretariat over the past 10 years have been the promotion of the entry into force and establishment of the verification regime stipulated by the CTBT.
Основными направлениями деятельности Подготовительной комиссии и ее Временного технического секретариата являются учреждение режима контроля, предусмотренного Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и содействие пониманию и вступлению в силу Договора.
The main activities of the Preparatory Commission and its Provisional Technical Secretariat are the establishment of the verification regime stipulated by the CTBT and the promotion of understanding and the entry into force of the Treaty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert