Sentence examples of "вся европа" in Russian
Процентная доля деревьев с различной степенью дефолиации в масштабе всей Европы и в государствах- членах ЕС в 2004 году.
Percentage of trees in different defoliation classes in whole Europe and in participating EU member states in 2004
Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду.
If Spain leads the way, all of Europe will ultimately reap the benefits.
И неужели несколько часов радиовещания - это действительно все, что может предложить вся Европа и весь демократический Запад?
Are a few hours of radio broadcasting really all Europe and the democratic west can muster?
Вся Европа, включая Британию, пострадает от потери общего рынка и потери общих ценностей, для защиты которых создавался ЕС.
All of Europe, including Britain, would suffer from the loss of the common market and the loss of common values that the EU was designed to protect.
По словам министра финансов Германии, Вольфганга Шойбле, в настоящее время вся Европа нуждается в преобразовании Европейского Стабилизационного Механизма в Европейский Валютный Фонд.
According to Wolfgang Schäuble, Germany’s finance minister, all Europe now needs is to convert the European Stability Mechanism into a European Monetary Fund.
Да, эстонцы изобрели Skype и интернет-телефонию, но в целом, Эстония, как и вся Европа, отстает как в новаторстве, так и в области чистой науки.
Yes, Estonians invented Skype, the Internet telephone system, but in general Estonia, like the rest of Europe, is falling behind in both innovation and pure science.
Норвегия подала прекрасный пример – такой, за которым должна последовать вся Европа – как лучший способ переступить пределы культуры полового предубеждения и стереотипирования, которая все еще распространена во многих компаниях и учреждениях.
Norway has set an excellent example – one that all of Europe should follow as the best way to transcend the culture of gender bias and stereotyping that is still prevalent in many companies and institutions.
Сегодня вся Европа испытывает беспрецедентное чувство солидарности, как видно из всеобщего траура и проявлений сочувствия и сострадания к Испании, и мы должны использовать этот огромный потенциал для распространения логики солидарности в мире.
An unprecedented degree of solidarity now exists across Europe, as was apparent in the collective mourning and outpouring of sympathy towards Spain; we must build on that huge potential to create a logic of solidarity in the world.
Несмотря на то, что в то время националистическая война разрывала на части Югославию, немногие из тех, кто слушал Миттерана в тот день в Страсбурге, могли себе представить, что, спустя 21 год, вся Европа столкнется с возрождением национализма.
Although nationalist war was tearing apart Yugoslavia at the time, few of those who listened to Mitterrand in Strasbourg that day could have imagined that, 21 years later, nationalism would be experiencing a Europe-wide revival.
И так в 1455 году вся Западная Европа начала покупать печатные машины, чтобы печатать тысячи, а затем сотни тысяч, а затем, в конечном счёте миллионы небольших кусочков бумаги, которые доставляли вас из ада прямо на небеса.
And so all of Western Europe started buying printing presses in 1455 - to print out thousands, and then hundreds of thousands, and then ultimately millions of single, small pieces of paper that got you out of middle hell and into heaven.
Я родился в конце 60-х годов в провинциальном городке в Болгарии, когда эта страна, как и вся Восточная Европа, находилась под коммунистическим правлением.
I was born in a provincial town in Bulgaria in the late 1960's, when, like the rest of Eastern Europe, the country was under Communist rule.
Наоборот, они обнаружат, что впутаны, как и вся остальная Европа, в фундаментальный спор относительно целей союза.
On the contrary, they will find themselves embroiled, like the rest of Europe, in a fundamental debate about the objectives of the Union.
В этом году вся Восточная Европа праздновала свою мирную победную революцию против коммунизма.
Across Eastern Europe throughout this year, people have celebrated their peaceful, victorious revolutions against communism.
К 1960-м годам вся демократическая Европа была социал-демократической, сочетанием свободного рынка и массовой социальной защиты.
By the 1960's, all of democratic Europe was social democratic, a combination of free markets and mass social protection.
Иными словами, вся миграция, с которой Европа сталкивается в настоящее время коренится в серьезных кризисах в его собственном районе.
In other words, all of the migration that Europe currently faces is rooted in grave crises in its own neighborhood.
Но Европа – да и вовсе вся цивилизация – не будет спасена принятием желаемого за действительное.
But Europe – indeed, civilization – won’t be kept safe by wishful thinking.
Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией.
Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany.
С еврокризисом проект "Европа" официально мертв.
With the euro crisis, Project Europe is officially dead.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert