Ejemplos del uso de "всё больше" en ruso
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал.
Democracy is increasingly seen as a mere ritual.
Сейчас также, я думаю, всё больше результатов научных исследований, подтверждающих, что мы не рождаемся "чистыми листами".
There are also, I think, increasing results from the scientific study of humans that, indeed, we're not born blank slates.
В результате, Европе всё больше грозит дезинтеграция.
Thus, Europe increasingly risks disintegration.
Весь регион (но особенно небольшие острова в Тихом океане) становится всё больше уязвим перед явлениями изменения климата.
And, elsewhere in the region – the small Pacific islands in particular – vulnerability to the effects of climate change is increasing.
Прибыльность компаний всё больше определяется уровнем их дигитализации.
Corporate profitability is increasingly driven by digital capabilities.
Скоро дискриминация проникла во все классы общества, и всё больше индийских мусульман начали искать возможность установить связи с мусульманскими общинами в других странах мира.
With discrimination soon cutting across class lines, increasing numbers of Indian Muslims began to look for links with Muslim communities elsewhere in the world.
Мы находим всё больше мёртвых медведей в Арктике.
We're finding more and more dead bears in the Arctic.
Но я стал всё больше и больше интересоваться религией.
But I've become increasingly interested in religion.
Представители центральных банков и министры финансов со всей планеты собираются сюда, в Перу, на годовое собрание Международного валютного фонда в тот момент, когда развивающийся мир демонстрирует всё больше симптомов растущей экономической нестабильности.
As central bankers and finance ministers from around the globe gather for the International Monetary Fund’s annual meetings here in Peru, the emerging world is rife with symptoms of increasing economic vulnerability.
Технологии мчатся впереди и оставляют всё больше людей позади.
Technology is racing ahead, but it's leaving more and more people behind.
В наши дни противники глобализации всё больше заглушают её сторонников.
Nowadays, globalization's opponents seem increasingly to be drowning out its defenders.
Они обладают лишь ограниченным количеством земли, и если допустить, что ВВП и неравенство в доходах будут расти и дальше, то всегда будет появляться всё больше богатых людей, набавляющих цены в данных дефицитных городах.
They have only limited land, and if one assumes ever-increasing GDP and rising income inequality, there will always be more and more wealthy people to bid up prices in these scarce areas.
Международная торговля будет, несомненно, всё больше проникать и в сектор услуг.
Trade will surely increasingly permeate the service sector, too.
И не смотря на серию побед повстанческих сил, тревожных сообщений об ужесточенных тактиках становятся всё больше, включая в себя массовое уничтожение деревень, сжигание местных жителей, нападение на гражданских, и даже убийство детей и молодых матерей.
And despite the string of victories by rebel forces, there are disturbing reports of increasing the brutality of their tactics including the wholesale destruction of villages, burning down local prisons, targeting of civilians, and even the widespread mutilation of children and young mothers.
Мы используем всё больше и больше электроприборов в доме.
We tend to use more and more electric appliances in the home.
Для европейцев, всё больше богатевших, лето 1914 года казалось мирным, беспечным временем.
For increasingly rich Europeans, the summer of 1914 seemed a peaceful, lazy time.
Федеральное бюро по защите Конституции и борьбе против терроризма принимает всё больше мер против акций скинхедов крайне правого толка, в особенности организуемых ими концертов, которые являются рассадником и проводником идей ксенофобии, расизма и крайне правой идеологии.
The Federal Office for the Protection of the Constitution and the Fight against Terrorism applies an increasing number of measures against extreme right-wing skinhead activities, especially skinhead concerts, as these serve as major developers of and catalysts for extreme right-wing, xenophobic and racist thoughts.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad