Sentence examples of "вторгались" in Russian
И они, аппелируя к лорду Блэкстоуну, утверждали, что самолёты вторгались на их территорию.
And so they appealed to Lord Blackstone to say these airplanes were trespassing.
Согласно утверждениям, подразделения «Армии сопротивления Бога» четыре раза вторгались на территорию Центральноафриканской Республики в период с февраля по март 2008 года и взимали поборы с населения.
Elements of LRA allegedly entered the territory of the Central African Republic four times between February and March 2008 and are responsible for exactions against the population.
Мы робко боролись с тиранами Востока в период холодной войны, героически вторгались в Корею, Вьетнам и пусть не войсками, но военной поддержкой нанесли смертельный удар СССР в Афганистане.
We diffidently fought the tyrants of the East in WWIII, the “Cold War,” breaking heroically hot in Korea, Vietnam, and with American support, but not troops, at last fatally to the USSR: Afghanistan.
В сводках Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) указывается, что во многих случаях израильские военные самолеты вторгались вглубь воздушного пространства Ливана, пролетая на низких высотах над его населенными районами и превышая звуковой барьер.
The reports issued by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) indicate that many of those violations involved deep penetration into Lebanese territory by Israeli warplanes flying at low altitudes over populated areas of Lebanon and breaking the sound barrier.
В принципе это было достаточно хорошей системой на протяжении длительного времени управления землёй, пока не появилась эта технология, и люди начали размышлять, вторгались ли эти устройства на частную территорию, пролетая без согласования прав над фермерскими угодьями во время своего путешествия по стране?
Now, that was a pretty good system for most of the history of the regulation of land, until this technology came along, and people began to wonder, were these instruments trespassers as they flew over land without clearing the rights of the farms below as they traveled across the country?
Во всех городах и лагерях беженцев, в которые вторгались израильские оккупационные силы, они действовали по одному и тому же сценарию: вели беспорядочную стрельбу и убивали ни в чем неповинных мирных жителей, наносили умышленный ущерб системе водо- и электроснабжения и телефонной сети, захватывали принадлежащие гражданским лицам дома, причиняли значительный ущерб их собственности, стреляли по машинам скорой помощи и препятствовали оказанию медицинской помощи раненым.
In every city and refugee camp that they have entered, Israeli occupation forces have repeated the same pattern: indiscriminate firing and the killing of innocent civilians, intentional harm to water, electricity and telephone infrastructure, taking over civilian houses, extensive damage to civilian property, shooting at ambulances and prevention of medical care to the injured.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert