Exemplos de uso de "вторгнуться" em russo

<>
Могу я вторгнуться в эту запретную комнату? May I invade the sanctum sanctorum?
Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза. The single largest area of US government procurement is defense, a sector in which even the European Union has found it difficult to make inroads.
Никто не имеет право вторгнуться в мою частную жизнь! No one has the right to invade my privacy!
Так что сначала они хотят вторгнуться к нам, что они хотят от нас? So first they want to invade us, then they want to shag us?
В феврале 1979 года лидер Китая Дэн Сяопин приказал народно-освободительной армии вторгнуться во Вьетнам. In February 1979, China's leader, Deng Xiaoping, ordered the People's Liberation Army to invade Vietnam.
Незаконные наркотики и деньги, которые окружают их, в конечном счете также вторгнуться и дестабилизируют их общества. Illegal drugs and the money that surround them invade and destabilize their societies.
Кроме того, бойцы могут вторгнуться на АЭС и угрожать саботажем с целью выброса радиоактивных элементов, чтобы запугать своих оппонентов. Moreover, combatants could invade nuclear plants and threaten sabotage to release radioactive elements to intimidate their opponents.
Китай наращивает свой военный потенциал, но он никогда не станет его использовать, чтобы бросить вызов США или вторгнуться на территорию своих соседей. China is ramping up its military, but will never use it to challenge the U.S. or invade its neighbors.
Но если он честен с собой, то должен заметить: цена крымского завоевания постоянно растет. Соответственно, пора пожалеть о роковом приказе вторгнуться на полуостров. If he is honest with himself, however, there must also be moments when he reflects on the mounting costs of his Crimean conquest and regrets ever having given the fateful order to invade.
Изучая уроки о решении вторгнуться в Ирак, демократические государства не должны позволить своим личным навязчивым идеям, фантазиям и догмам влиять на процесс разработки международной политики. Learning the lessons of the decision to invade Iraq, democracies should not allow personal obsessions, fantasies, and dogmas to contaminate the foreign policy-making process.
Он также сообщает нам о централизации принятого решения вторгнуться в Ирак в 2003 году и его последствиях, что необходимо для понимания сегодняшнего положения на Ближнем Востоке. It also reminds us of the centrality of the decision to invade Iraq in 2003, and of the aftermath, for understanding today’s Middle East.
В 2000 году на президентских выборах Джордж Буш лихо обещал "сострадательный консерватизм" и скромную внешнюю политику, но управлял совершенно иначе, например, когда решил вторгнуться в Ирак. In his 2000 presidential bid, George W. Bush famously promised "compassionate conservatism" and a humble foreign policy, but governed very differently, as when he decided to invade Iraq.
Конечно, куда более разумно предполагать, что у нее какой-то невидимый белок, который позволил бактериям самовольно вторгнуться в ее легкие, затем в её плевру, затем перепрыгнуть в её голову. No, it's much more likely she has an invisible protein that allowed bacteria to arbitrarily invade her lungs, then arbitrarily invade her pleura, then arbitrarily jump into her head.
Как могут быть обеспечены нормальные отношения между Ираком и Советом Безопасности в условиях, когда Соединенные Штаты заявляют о своем намерении вторгнуться в Ирак и силой свергнуть его патриотический политический режим? How could normal relations between Iraq and the Security Council be achieved under the current declared United States policy of seeking to invade Iraq and change by force its patriotic political regime?
Демонстранты отключили электричество и водоснабжение, забросали бутылками с зажигательной смесью сад сзади консульства и сожгли его, уничтожили автотранспортные средства и посты охраны и грозили вторгнуться в помещения дипломатического представительства, в котором находились женщины и один ребенок. The demonstrators had shut off electricity and water supplies, burned the garden at the back of the Consulate by throwing Molotov cocktails, destroyed vehicles and security posts, and threatened to invade the premises of the diplomatic mission, where women and a child were staying.
Вторгнитесь в Ирак, чтобы «осушить болото»! Invade Iraq to “drain the swamp”!
Фактически, я вторглась в его жизненное пространство. I was basically intruding in his living space.
Затем Израиль вторгся и захватил базу. Israel then invaded and overran the U.N. base.
Молекулярная структура вторгшегося артефакта совместима с проживанием на Земле и в солнечной системе. Molecular structure of intruding artefact consistent with destination Earth and its solar system.
Лысый, ты вторгся в наш дом. Baldy, you invaded our house.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.