Sentence examples of "второй натурой" in Russian
После нескольких тренировок это стало моей второй натурой».
“After some practice, it just became second nature.”
Хотя в вашей сфере деятельности, дальновидность должна быть вашей второй натурой.
Though efficiency must be second nature to you, in your line of work.
Я держала все в секрете годами, и годами, и годами, так что для меня это было второй натурой, продолжать держать все в секрете.
"I mean, I've been keeping a secret for years and years and years, so it just seemed like second hand to me, just to keep on keeping it a secret.
Я верю, что мы находимся в конечной точке, где манера делиться своими поступками онлайн - через такие сайты как Flickr или Twitter, которые становятся второй натурой - переходит на "оффлайновые" сферы нашей повседневной жизни.
I generally believe we're at an inflection point where the sharing behaviors - through sites such as Flickr and Twitter that are becoming second nature online - are being applied to offline areas of our everyday lives.
Но ограничения такого рода, затрагивающие как частный, так и государственный сектор, часто бывают необходимыми по причине неполноты информации, поскольку никогда нельзя быть уверенным, что способно мотивировать человека, даже если этот человек кажется чрезвычайно цельной натурой.
But restrictions of this kind - affecting both private and public sectors - are often necessary because of imperfect information:
Прошу принять к сведению, что я расплачиваюсь за это натурой.
Kindly take note that I am paying for it in the flesh.
Я просто не верю, что человек с такой возвышенной натурой, как мистер Раскин, мог замышлять то, на что вы намекаете.
I simply do not believe that a man of Mr Ruskin's towering character would ever contemplate what you are suggesting.
Барселона, столица Каталонии и второй по величине город в Испании.
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
Сынок, напротив, парень чувствительный, с натурой артистической, он закомплексован и слаб.
The son, is a sensitive boy, with artistic interests, but with complexes and weak.
Но она родная душа, с милой, доверчивой натурой.
But she's a dear thing, with a sweet, trusting nature.
все должны жить в соответствии со своей подлинной натурой.
All of us need to be considered according to our real nature.
Ваш второй ребёнок — мальчик? Вам повезло! Всё как в изречении: сначала мальчик, потом девочка.
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
В пункте 17 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации пересмотреть свои правила в отношении раскрытия информации о взносах натурой в целях улучшения финансовой отчетности.
In paragraph 17 of its report, the Board recommended that the Administration review its policy for disclosure of contributions in kind in order to enhance financial reporting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert