Sentence examples of "второстепенное" in Russian

<>
Translations: all128 secondary75 minor33 background1 other translations19
это только второстепенное дополнение к экономике глобального рынка. it is not merely an incidental addition to the global market economy.
Индекс потребительских цен (CPI) имеет второстепенное значение после данных заработной платы CPI plays second fiddle to wage data
Вопреки распространенному мнению, фонд оплаты труда в государственном секторе имеет только второстепенное значение. Contrary to popular perception, the public-sector wage bill is only of marginal importance.
Однако этика не является спасением; это только второстепенное дополнение к экономике глобального рынка. But ethics is not the icing on the cake; it is not merely an incidental addition to the global market economy.
Довольно странно, что складывается такое впечатление, что публикация в этом месяце имеет второстепенное значение. Strangely enough, this month’s NFP release almost feels like it’s an afterthought.
В этом смысле, несмотря на ее символизм, годовщину Октябрьской революции можно рассматривать как второстепенное событие. In that sense, the anniversary of the October Revolution may be viewed as a second-tier event, despite its symbolism.
Для тех, кто действует под лозунгом «Америка прежде всего», всё, что думает остальной мир, имеет второстепенное значение. For promoters of “America First,” what the rest of the world thinks ranks second.
На протяжении всего 20-го столетия арабское самоопределение, демократия и экономическая реформа занимали второстепенное положение относительно нефти. Throughout the 20 th century, Arab self-determination, democracy, and economic reform took a back seat to oil.
По нашему скромному мнению, несмотря на свою важность, все другие аспекты, касающиеся укрепления потенциала, имеют пока лишь второстепенное значение. All other points relating to enhancing capacities, while important, are, in the modest opinion of my delegation, of only subordinate significance to this one point.
Он и премьер-министр Вэнь Цзябао - часто называемый современным Чжоу Эньлаем за свои административные способности и готовность занимать второстепенное положение - выдвигали один внушительный лозунг за другим: He and Premier Wen Jiabao - often called a latter-day Zhou Enlai for his administrative abilities and willingness to play second fiddle - rolled out one impressive slogan after another:
Когда ты делаешь кино с заранее известной развязкой (я не открою Америку, если скажу, что все шло, простите за каламбур, к смерти «Звезды смерти»), в его концепции появляется что-то очень второстепенное. When you make a movie where the outcome is known (it's not a spoiler to say they secure the plans to the Death Star, right?), there's something very non-vital baked right into the concept.
В планах правительств в области образования потребности общин коренных народов в образовании обычно занимают второстепенное место, и поэтому на них выделяется меньше материальных и институциональных ресурсов из расчета на каждого учащегося, чем для некоренного городского населения. The educational needs of indigenous communities are generally given low priority in Governments'education plans, meaning that these communities receive fewer material and institutional resources per student than does the non-indigenous urban population.
В докладе Хабитат-ООН, который ранее уделял лишь второстепенное внимание рассмотрению проблем коренных народов, говорится о начале деятельности в новой области путем проведения совместно с УВКПЧ крупного исследования по вопросам коренных народов и их права на надлежащее жилище. The report from UN-Habitat, which had previously only peripherally addressed indigenous concerns, has broken new ground with a major joint study in collaboration with OHCHR on indigenous peoples and the right to adequate housing.
Однако они занимают довольно второстепенное место в этих программах, которые осуществлялись бы более эффективно при более широкой демократии и более полном осуществлении гражданских и политических прав, хотя это не означает, что они считались бы невыполненными при нарушении этих прав и свобод. But they sit rather peripherally on these schemes, which would be better executed if there were more democracy or more enjoyment of civil and political rights, although it is not suggested that the schemes would be deemed failures if these rights and freedoms were violated.
Он и премьер-министр Вэнь Цзябао – часто называемый современным Чжоу Эньлаем за свои административные способности и готовность занимать второстепенное положение – выдвигали один внушительный лозунг за другим: «Сначала люди», «Управление страной согласно закону», «Сделать СМИ ближе к народу» и «Сделать правительство прозрачным». He and Premier Wen Jiabao – often called a latter-day Zhou Enlai for his administrative abilities and willingness to play second fiddle – rolled out one impressive slogan after another: “Put people first,” “Run the country according to law,” “Render the media closer to the people,” and “Make government transparent.”
Сославшись на рассматриваемый пункт, Рабочая группа отметила, что в нынешних правовых рамках распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры существует опасность выделения недостаточного количества высококачественных железнодорожных путей для грузовых перевозок, поскольку им уделяется второстепенное или даже третьестепенное внимание по сравнению с другими видами транспорта. In referring to the item under consideration, the Working Party noted that, under the prevailing legal framework for the allocation of railway infrastructure capacity, there was a danger that not enough high-quality train paths could be made available to rail freight transport, because it has second or third priority behind other traffic.
Проблемы безопасности, с которыми мы сегодня сталкиваемся, никогда не будут решены из-за так называемых гуманитарных интервенций, которые не только представляют собой серьезную угрозу безопасности и стабильности развивающихся стран, но и отводят Организации Объединенных Наций второстепенное положение, ставя ее в зависимость от гегемонистских интересов. The security problems we face today will never be resolved through these so-called humanitarian interventions, which not only pose a grave threat to the security and stability of developing countries, but place the United Nations in a subordinate position, subject to the designs of hegemonistic interests.
Последствия осложнения условий осуществления деятельности включают: уменьшение возможностей работы с женщинами и доступа к ним; неспособность охватить слои населения, которым власти движения " Талибан " уделяют второстепенное внимание; и в целом увеличение расходов, которые достигли такого уровня, что ранее считавшиеся целесообразными проекты приходится рассматривать на предмет закрытия. The consequences of the increasingly difficult operating environment include: reduced ability to work with or access women; inability to reach populations that are a low priority for the Taliban authorities; and generally increased costs to the extent that otherwise viable projects have to be considered for closure.
Гуманитарные последствия осложнения условий осуществления деятельности включают уменьшение возможностей работы с женщинами и доступа к ним; неспособность охватить слои населения, которым власти движения «Талибан» уделяют второстепенное внимание; и в целом увеличение расходов или дополнительные трудности, связанные с осуществлением проектов по оказанию помощи, которые достигли такого уровня, что ранее считавшиеся целесообразными проекты приходится рассматривать на предмет закрытия. The humanitarian consequences of the increasingly difficult operating environment include: reduced ability to work with or access women; inability to reach populations that are a low priority for the Taliban authorities; and generally increased costs or difficulty in implementing assistance projects to the extent that otherwise viable projects have to be considered for closure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.