Sentence examples of "входивших" in Russian
Translations:
all577
enter311
log97
come in29
go into24
go in20
come into16
login16
get into10
get in10
walk in10
include8
go inside3
get on2
sign on2
tear2
other translations17
Более того, коммунистический режим в этих государствах отличался от режима, существовавшего в странах Прибалтики, входивших в состав Советского Союза.
Moreover, communism in those states was different than that practiced in the three Baltic countries, which were part of the Soviet Union.
Охрана составила список входивших в помещение с сервером?
Did security put together a list of who's been in the server room?
Возьмем, к примеру, количество клубов, входивших в восьмерку лучших Европейской Лиги Чемпионов.
Consider the number of clubs that have qualified for the European Champions' League top eight slots.
Это самый мощный символ освобождения захваченных народов Восточной Европы, когда-то входивших в так называемый соцлагерь.
This is the most powerful symbol of the liberation of captive nations of Eastern Europe, once called Soviet satellites.
Мы будем говорить о передачах, входивших в первую десятку рейтинга Нильсена на протяжении 50-ти лет.
We're talking about top-10 Nielsen-rated shows over the course of 50 years.
Руководствуясь такими убеждениями, советское государство вело беспрестанную войну с национальными и религиозными традициями входивших в его состав народов.
Guided by these beliefs, the Soviet state waged an incessant war on the national and religious traditions of the peoples they governed.
Ценности и интересы стран, в последнее время вступивших в ЕС, в большинстве отношений совпадают с ценностями и интересами 15 стран, входивших в состав Евросоюза ранее.
The values and interests of the EU’s newest member states coincide in most ways with those of the 15 earlier members.
Семь должностей временных сотрудников общего назначения, ранее входивших в состав Отдела информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления, были переведены в Управление информационно-коммуникационных технологий в соответствии с резолюцией 63/262 Генеральной Ассамблеи.
The seven general temporary assistance positions, formerly under the management of the Information Technology Service Division of the Department of Management, were transferred to the Office of Information and Communications Technology pursuant to General Assembly resolution 63/262.
В этом контексте право вето, дарованное государствам - победителям во Второй Мировой Войне, не распространялось на «внутренние» конфликты между членами ООН, а только на случаи угрозы миру со стороны стран, не входивших в ее состав.
In this context, the veto power conferred on the victors of World War Two was not concerned with "internal" conflicts among the member states; it extended only to threats to peace from countries outside the UN consensus.
Согласно первоначальному мандату, изложенному в круге ведения, послужившем основанием для создания ЦГЗД в январе 2006 года, Целевой группе были официально переданы все расследования, касающиеся закупочных операций и входивших в то время в компетенцию Управления служб внутреннего надзора.
The initial mandate set out in the terms of reference that gave rise to the Procurement Task Force in January 2006 formally transferred to it all investigations relating to procurement operations that were a part of the portfolio of the Office of Internal Oversight Services at the time.
Из 74 рекомендаций, вынесенных Целевой группой по расследованиям по всем категориям, 21 рекомендация была выполнена полностью; 26 рекомендаций находятся в стадии выполнения; и 27 рекомендаций, касающихся сотрудников, не входивших в штат Организации Объединенных Наций, рассматриваются Советом директоров Приштинского аэропорта.
Of the 74 recommendations made by the Investigations Task Force in all categories, 21 recommendations have been implemented in full; 26 recommendations are in the process of being implemented; and 27 recommendations relating to personnel who were not United Nations employees are being addressed by the Board of Directors of Pristina Airport.
Нельзя отрицать, что Австралия как одно из трех государств, входивших в состав Управляющей власти, несла определенные обязательства в соответствии с Соглашением об опеке, в характере которого нет ничего такого, что препятствовало бы рассмотрению Судом иска о нарушении этих обязательств Австралией ".
It cannot be denied that Australia had obligations under the Trusteeship Agreement, in its capacity as one of the three States forming the Administering Authority, and there is nothing in the character of that Agreement which debars the Court from considering a claim of a breach of those obligations by Australia.”
Упразднение должностей начальника прежней Группы независимой оценки, а также входивших в ее состав должностей сотрудника по оценке и помощника руководителя группы (ОО (прочие разряды)) привело к слиянию этой группы с бывшей Группой стратегического планирования в рамках новой Секции планирования, мониторинга и оценки.
The abolition of the positions of Chief of Unit, Evaluation Officer and Team Assistant (GS (Other level)) of the former Independent Evaluation Unit resulted in the merging of that Unit with the former Strategic Planning Unit to form the Planning, Monitoring and Evaluation Section.
Беженки играли жизненно важную роль в сохранении своих семей, демонстрируя колоссальную изобретательность и гибкость в отношении нахождения работы для оказания помощи в выполнении обязанностей по обеспечению экономических ресурсов, испытывая при этом психологический стресс, связанный с перемещением, безработицей или смертью входивших в семью мужчин.
Refugee women had played a crucial role in keeping families together, showing great resourcefulness and resilience in finding employment in order to assist with economic responsibilities, while also absorbing the psychological stress caused by displacement, unemployment or the death of male family members.
В ходе всеобщих выборов 2002 года одна из натурализованных женщин, хотя и была выдвинута от одной из партий, сняла свою кандидатуру из-за противодействия со стороны женщин- представительниц коренных народов, входивших в состав той же партии, в нарушение статьи 5 (1) Конституции и статьи 1 КЛДЖ.
In the 2002 General Election, one of the naturalized women withdrew her candidacy despite being nominated by the party due to internal opposition by indigenous women of the same party contrary to Article 5 (1) of the Constitution and Article 1 of CEDAW.
На недавно состоявшемся Всемирном саммите 2005 года после встречи мэров, входивших в делегацию организации «Объединенные города и местные органы власти», с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея недвусмысленно признала ту роль, которую местные органы управления играют в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the recent 2005 World Summit following a meeting between the United Cities and Local Governments Mayors Delegation and the Secretary-General of the United Nations, the General Assembly explicitly recognized the role of local government in the achievement of the Millennium Development Goals.
В связи с этим оратор обращает внимание на письмо представителей четырех государств, входивших ранее в состав Социалистической Федеративной Республики Югославии, в котором выражается их мнение о том, что нет оснований для начисления взноса государству-члену, прекратившему свое существование, или государству, еще не подавшему заявление о приеме в члены, в частности Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория).
In that context, he drew attention to the letter of the four successor States to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, expressing their opinion that there was no basis for assessment of a Member State which had ceased to exist, or of a State which had not yet applied for membership, namely, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert