Sentence examples of "выбирая" in Russian with translation "choose"
Translations:
all1406
choose698
select468
pick103
elect39
decide26
opt25
vote7
single out4
sample3
fetch2
other translations31
Дети быстро отдавали своё предпочтение выбирая первый сосок.
Babies quickly show their preference by choosing the first one.
Вы можете выйти на рынок, не выбирая определенное направление.
You have the ability to enter the market without choosing a particular direction.
И обычно мы прилагаем нереальные усилия, выбирая, чему же уделить внимание на дороге.
And usually we do a fantastic job picking and choosing what we attend to on the road.
Но руководители Китая должны проводить этот процесс постепенно, выбирая специфические пути для его осуществления.
But China’s authorities should manage that process gradually, choosing the specific channels through which it should take place.
Выбирая цель, помните, что Холст будет открываться после того, как кто-нибудь коснется вашей рекламы.
When choosing an objective, keep in mind that your Canvas will open after someone taps on your ad.
Кроме того, выбирая польстить ошибочную политику Великобритании, Фонд подтвердил свое предпочтение к своим основным акционерам.
Moreover, in choosing to flatter the UK’s misguided policy, the Fund has confirmed its deference to its major shareholders.
Выбирая URL на этом этапе, вы просто определяете, какие статьи могут использоваться в качестве моментальных.
Choosing a URL at this stage simply defines which articles will ultimately be eligible to become Instant Articles.
Это одна из вещей, на которые смотрит руководство мировых облигационных фондов, выбирая рынки для инвестирования.
This is one of the things global bond fund managers look for when choosing markets to invest.
Выбирая тот или иной тип счета, трейдеру следует ориентироваться на свой опыт и собственную торговую стратегию.
When choosing an account type, traders should consider their own experience and personal trading strategy.
Скользящее среднее не всегда включает 20 периодов: его можно настраивать, выбирая любую периодизацию, которую вы захотите.
A moving average is not always 20 periods, it is customisable, and so you can choose whichever period you would like.
Выбирая различные параметры в отчетах Microsoft Dynamics AX, можно просмотреть сведения по общему прогнозу или по подмодели.
By choosing different options in Microsoft Dynamics AX reports, you can view information by total forecast or by submodel.
В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их.
But we had to do it the hard way in the old days by choosing offspring that looked a particular way and then breeding them.
В разделе Заметки на полях просмотрите заметки, собранные приложением OneNote, выбирая вкладки разделов вверху и вкладки страниц справа.
In the Quick Notes section, choose the section tabs at the top or the page tabs on the right to browse through any notes that OneNote may have collected here.
Это позволит сохранить оба варианта дизайна под выбранным именем темы и использовать их для будущих презентаций, выбирая из коллекции.
This will save both designs under the theme name that I choose, and for later presentations, I’ll find the theme in the gallery.
Вы и я, и наши сограждане должны выражать несогласие, выбирая, к каким группам присоединяться или какие группы поддерживать финансово.
You and I and our fellow citizens must push back, by choosing which groups to join or to support financially.
Но выбирая человека, не имеющего явного опыта работы в сфере экономического развития, невозможно добиться никаких успехов в данном направлении.
But choosing someone with no obvious background or experience in economic development was not the way to make progress on this front.
Но официальное заблуждение США, что Америка может диктовать в Сирии, выбирая кто там будет править и с какими союзниками, закончится.
But the US official delusion that America can call the shots in Syria by choosing who rules, and with which allies, would end.
Корпоративные налогоплательщики пользуются расхождениями в правилах и ставках, выбирая для ведения бизнеса страны с более благоприятным или слабым налоговым режимом.
Corporate taxpayers take advantage of discrepancies in rules and rates, choosing to do business in countries with more favorable – or lax – tax regimes.
Если родители лишают его каких-то микроэлементов или аминокислот, выбирая за него то, что он будет есть, это просто нарушение прав ребенка.
If parents deprive him of some kinds of minerals or amino acids, choosing for him what he will eat, this is simply a violation of the child's rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert