Sentence examples of "выборной" in Russian
У французов осталось определенное количество роялизма, и у нашей конституции есть много свойств выборной монархии.
There remains a type of royalism among the French, and our constitution has many features of an elective monarchy.
Шавез столкнулся с новой выборной действительностью, первое проявление которой ознаменовалось его проигрышем на совещательном референдуме, собранном в целях утверждения новой конституции.
Chávez now faces a new electoral reality, one first established in December 2007 when he lost the advisory referendum he had called in order to secure a new Constitution.
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне.
Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation.
Чавес столкнулся с новой выборной действительностью, первое проявление которой ознаменовалось его проигрышем на совещательном референдуме, собранном в целях утверждения новой конституции.
Chávez now faces a new electoral reality, one first established in December 2007 when he lost the advisory referendum he had called in order to secure a new Constitution.
вместо того, чтобы признать, что французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарина, сделав из него козла отпущения, и заменил его своим протеже Домиником де Виллепином, который никогда раньше не занимал выборной должности.
rather than admit that French voters might be right, he sacked Prime Minister Jean-Pierre Raffarin as a scapegoat, replacing him with his protégé Dominique de Villepin, who has never held an elective office.
Некоторые из них прошли политическую школу во время студенческих выступлений в семидесятые годы и поддерживали движение, которое чрез два десятилетия привело к ограничению власти тайских военных и защите выборной демократии.
Some were blooded in politics during the students revolts of the 1970s who later backed a movement that, over two decades, gradually penned the Thai military back into its barracks and entrenched electoral democracy.
Поэтому он сделал то, что обычно делают французские президенты в таких обстоятельствах: вместо того, чтобы признать, что французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарена, сделав из него козла отпущения, и заменил его своим протеже Домиником де Виллепином, который никогда раньше не занимал выборной должности.
So he did what French Presidents usually do in such circumstances: rather than admit that French voters might be right, he sacked Prime Minister Jean-Pierre Raffarin as a scapegoat, replacing him with his protégé Dominique de Villepin, who has never held an elective office.
Такие атаки усиливаются и свидетельствуют об ограничениях имеющихся у выборной революции Таксина - ведь, несмотря на то, что партия премьер-министра обратилась за поддержкой к народу, у нее нет массового членства.
These attacks are worsening and expose the limits of Thaksin's electoral revolution, for although the prime minister's party appealed for a popular vote, it lacks a mass membership base.
В результате, самой фундаментальной проблемой, которую предстоит решить руководству Китая, становится поиск такой модели государственного управления, которая бы удовлетворила все эти требования, но позволяла бы и дальше избегать перехода к выборной демократии.
The most fundamental challenge facing China’s leaders, then, is to find a governance model that fulfills these demands while continuing to exclude electoral democracy.
Что касается финансирования конституционной и выборной деятельности, то бугенвильская сторона в настоящее время готовит подробный бюджет, предусматривающий проведение дальнейших заседаний Бугенвильской конституционной комиссии и Конституционного собрания, которые станут завершающим этапом принятия конституции; этот бюджет также предусматривает расходы, связанные с выборами.
Where the funding of constitutional and electoral activities is concerned, the Bougainville side is currently preparing a detailed budget that would cover further meetings of the Bougainville Constitutional Commission and of a Constituent Assembly, which would finalize and adopt a Constitution, as well as other elections-related expenses.
Но нет, это всего лишь выборная кампания Даниэля Ортеги, бывшего революционного лидера Никарагуа.
But no, it's merely the electoral campaign of Daniel Ortega, Nicaragua's former revolutionary leader.
В противоположность американской системе, европейские премьер-министры являются тем, что британский лорд-канцлер однажды назвал «выборными диктаторами».
Europe's "presidential" prime ministers, on the contrary, are what a British Lord Chancellor once called, "elective dictators."
Я стучу по дереву, чтобы выборный хаос не вернул снова Никарагуа в сводки новостей.
I'm crossing my fingers that electoral chaos won’t put Nicaragua back in the news again.
Все выборы проводятся тайным голосованием, если только Конференция не примет иного решения в ходе выборов, на которых число кандидатов не превышает числа заполняемых выборных мест.
All elections shall be held by secret ballot, unless the Conference decides otherwise in an election where the number of candidates does not exceed the number of elective places to be filled.
Первое, что нам предстоит - это признать, что выборное правительство не привело к истинной демократии, народовластию.
Our first challenge is to recognize that electoral government has failed to lead to a true democracy of the people.
Все выборы проводятся тайным голосованием, если только Конференция не примет иного решения в ходе выборов, где число кандидатов не превышает числа подлежащих заполнению выборных мест.
All elections shall be held by secret ballot, unless the Conference decides otherwise in an election where the number of candidates does not exceed the number of elective places to be filled.
На самом же деле, Национальный фонд поддержки демократии в США заявляет, что в некоторых странах присутствует «выборная диктатура».
Indeed, the National Endowment for Democracy in the US describes some countries as “electoral dictatorships.”
последовательное выполнение политической декларации о том, что для устранения гендерного неравенства к 2015 году не менее 35 % выборных и назначаемых должностей всех уровней будет предоставлено женщинам;
Progressive implementation of a policy declaration of 35 % affirmative action in favour of women to bridge gender gaps in both elective and appointive posts at all levels by 2015.
Таким образом, любое новое правительство будет иметь больше возможностей для демократического маневрирования в этом Конгрессе, состоящем из четырех сильных выборных блоков.
Thus, any new government will have more room for democratic maneuver in a fragmented Congress of four strong electoral blocs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert