Sentence examples of "выборных" in Russian with translation "electoral"
Таким образом, любое новое правительство будет иметь больше возможностей для демократического маневрирования в этом Конгрессе, состоящем из четырех сильных выборных блоков.
Thus, any new government will have more room for democratic maneuver in a fragmented Congress of four strong electoral blocs.
В 2012 году я организовал «Глобальную комиссию по вопросам выборов, демократии и безопасности» для выявления и решения проблем, мешающих проведению честных выборов, а также для поддержки легитимных выборных процессов.
In 2012, I convened the Global Commission on Elections, Democracy, and Security to identify and tackle the challenges to the integrity of elections and promote legitimate electoral processes.
Барбадос, Гондурас, Лесото, Мексика, Палестина и Чили особо отметили, что на участии женщин в работе выборных органов негативно сказывается тип избирательной системы и процесс отбора кандидатов внутри политических партий.
Barbados, Chile, Honduras, Lesotho, Mexico and Palestine specifically noted that women's access to representative bodies is affected by the type of electoral system and the selection process of candidates within political parties.
В отношении участия женщин в политической жизни, она сказала, что в 2004 году Секретариат по делам женщин представил законопроект о реформе Избирательного кодекса, призванной расширить участие женщин в выборных органах.
With respect to women's participation in political life, she said that, in 2004, the Women's Bureau had submitted a bill on reform of the Electoral Code, aimed at increasing women's participation in elected bodies.
Кроме того, последовательное установление квот в целях обеспечения в будущем паритета в отношении выборных должностей и постов, а также в отношении исполнительных и административных должностей не получило организационно-правового закрепления.
Moreover, systematic provision had not been made for the gradual introduction of quotas, with a view to attaining parity in elected office and electoral, executive and administrative positions.
Несмотря на то, что участие женщин характеризуется очень низким уровнем, глава 7 Закона 2008 года о реформе избирательной системы гласит, что политические партии содействуют обеспечению минимального представительства женщин на всех выборных должностях в политических партиях.
Although women's participation is at a very low level, the Electoral Reform Law of 2008, Chapter 7 states that political parties shall encourage minimum representation of women to all elected positions in political parties.
Избирательные списки являются одной из составных частей информации о выборах, которая, согласно правилам работы избирательных комиссий, хранится в течение определенного периода и используется для проверки данных при рассмотрении жалоб, поданных в отношении отдельных выборных мероприятий.
Voting lists are a constituent part of electoral material which, according to the rules of the election commissions, are kept for a certain period of time, and serve for checking the information during the review of submitted complaints for individual election activities.
В рамках этой программы действий было предоставлено финансирование трем политическим партиям, а именно " Фианна файл ", " Фине гал " и " Шинн фейн ", c конкретной целью увеличения числа женщин, занимающих посты в директивных органах, а также числа женщин- выборных кандидатов и представителей.
Under the Measure, funding had been provided to three political parties — Fianna Fáil, Fine Gael and Sinn Féin — for the specific purpose of increasing the number of women holding decision-making positions and the number of female electoral candidates and representatives.
Как правило, они не подвергаются политическому отторжению: они активно участвуют в выборных процессах, имеют доступ к средствам массовой информации и используют такие каналы, организации по месту жительства, профсоюзы, религиозные группы, неправительственные организации и даже уличные протесты, для того чтобы высказывать свое мнение.
They are usually not affected by political exclusion; indeed, they participate actively in electoral processes, have access to mass media, and there are channels- neighbourhood organizations, trade unions, religious groups, non-governmental organizations, and even street protests- through which they can air their views.
Что касается конфессионализма, то ему хотелось бы знать, каждая ли религиозная община позволяет проживать в ее рамках лицам иной веры; являются ли религиозные общины признанными административными единицами; и не наблюдается ли несправедливость в отношении представленности в выборных органах этнических меньшинств, не проживающих в религиозных общинах.
Regarding confessionalism, he wished to know whether each religious community allowed people of other faiths to live within it; whether religious communities were recognized administrative units; and whether ethnic minorities not living in a religious community were unfairly represented in the electoral system.
Что касается показателей достижения результатов в рамках подпрограммы 2 «Помощь в проведении выборов», то было высказано беспокойство в отношении того, что было трудно определить степень транспарентности в выборных процессах в государствах-членах, обращающихся за помощью в проведении выборов, и что следовало бы провести соответствующую оценку.
Concerning the indicators of achievement for subprogramme 2, “Electoral assistance”, concern was expressed that transparency in the electoral processes of Member States requesting assistance for the conduct of elections was difficult to measure, and could be subjected to value judgement.
Комитет призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия, направленные на внесение поправок в Закон о выборах и политических партиях с целью гарантировать равноправное участие женщин в избирательных процессах путем установления надлежащего минимального процентного показателя числа участвующих в них женщин, а также занятие ими выборных должностей по результатам выборов.
The Committee calls upon the State party to continue its efforts to amend the Elections and Political Parties Act in order to guarantee women's equal participation in the electoral process, by ensuring a minimum percentage of women, as well as in its results.
Ее назначение, которое является прерогативой президента, дает возможность учесть на практике уроки, извлеченные из президентских выборов, прежде всего необходимость более тесных консультаций с широким кругом новых политических партий — сейчас их насчитывается примерно 50, — которые регистрируются начиная с прошлого года и которым необходимо иметь больше доверия к деятельности выборных органов власти.
Its appointment, which is a presidential prerogative, is an opportunity to implement some of the lessons learned from the presidential election, in particular the need for closer consultation with the large number of new political parties — approximately 50 — that have been registered since last year and which need to develop more confidence in the operation of the electoral authority.
Но нет, это всего лишь выборная кампания Даниэля Ортеги, бывшего революционного лидера Никарагуа.
But no, it's merely the electoral campaign of Daniel Ortega, Nicaragua's former revolutionary leader.
Я стучу по дереву, чтобы выборный хаос не вернул снова Никарагуа в сводки новостей.
I'm crossing my fingers that electoral chaos won’t put Nicaragua back in the news again.
Первое, что нам предстоит - это признать, что выборное правительство не привело к истинной демократии, народовластию.
Our first challenge is to recognize that electoral government has failed to lead to a true democracy of the people.
На самом же деле, Национальный фонд поддержки демократии в США заявляет, что в некоторых странах присутствует «выборная диктатура».
Indeed, the National Endowment for Democracy in the US describes some countries as “electoral dictatorships.”
Шавез столкнулся с новой выборной действительностью, первое проявление которой ознаменовалось его проигрышем на совещательном референдуме, собранном в целях утверждения новой конституции.
Chávez now faces a new electoral reality, one first established in December 2007 when he lost the advisory referendum he had called in order to secure a new Constitution.
Чавес столкнулся с новой выборной действительностью, первое проявление которой ознаменовалось его проигрышем на совещательном референдуме, собранном в целях утверждения новой конституции.
Chávez now faces a new electoral reality, one first established in December 2007 when he lost the advisory referendum he had called in order to secure a new Constitution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert