Sentence examples of "выброса" in Russian with translation "discharge"

<>
И в зависимости от погоды и выброса ядерных продуктов, радиоактивные последствия, возможно, не останутся локализованными. And, depending on weather and the nuclear discharge, the radioactive consequences may not remain localized.
Факторы, влияющие на кондициональную вероятность определенной последовательности событий после выброса опасных веществ, зависят от места аварии и окружающей его местности. Factors which affect the conditional probability of a certain sequence of events following a discharge of hazardous substances depend on the accident location and its surroundings.
Интернализация расходов, связанных с аварийным загрязнением: в дополнение к вышеупомянутой направленности принципа на предотвращение, ПЗП также охватывает ограничение и сокращение загрязнения вод от аварийного выброса. Costs of internalization of accidental polluting activities: in addition to the above preventive focus of the principle, PPP also covers the control and reduction of water pollution from an accidental discharge.
Согласно двустороннему соглашению, Соединенные Штаты будут оказывать помощь в решении проблем, возникающих в результате выброса нефти или других опасных и ядовитых веществ в воды Британских Виргинских островов29. Under the bilateral agreement, the United States will assist with problems arising from the discharge of oil or other hazardous and noxious substances into waters of the British Virgin Islands.29
Границы проекта включают в себя физические границы электростанции и канал охлаждающей воды, а также распространяются на морские воды, где граница определяется в радиусе 20 км от точки выброса охлаждающих вод. The project boundary is the physical boundary of the power station and cooling water channel, and extends into the sea, where the boundary is delineated by a 20 km radius from the cooling water discharge point.
укрепление потенциала правительств для обеспечения соблюдения природоохранной поли- тики и контроля за соблюдением нормативных положений на основе укрепления их инфра- структуры и людских ресурсов, что позволит им разрабатывать нормы выброса загрязнителей по конкретным секторам, создавать устойчивый режим регулирования и обеспечивать его функциони- рование, а также осуществлять программы мониторинга; Build the capacities of Governments to enforce environmental policy and monitor compliance with regulations through the strengthening of their infrastructure and human resources, thereby enabling them to formulate sector-specific pollutant discharge standards, prepare and operate sustainable regulatory regimes and implement monitoring programmes;
Говоря человеческим языком, палиндромный выброс предшествует матричному расширению зиготы, но он обычно не обнаруживает себя так рано, так что. Um, to put it in human terms, palindromic discharge is a precursor to zygote matrix expansion, but doesn't usually present itself quite this early, so.
В некоторых частях Персидского залива солёность морской воды постоянно увеличивается из-за выбросов отработанной морской воды на фабриках опреснения воды. And in parts of the Arabian Gulf, the seawater, the salinity is increasing steadily due to the discharge of waste brine from desalination plants.
Не было принято никаких глобальных мер, которые регулировали бы выбросы, являющиеся непосредственным результатом разведки, разработки и соответствующей морской переработки нефти и газа. No global measures have been adopted regulating the discharges directly arising from the exploration, exploitation and associated offshore processing of oil and gas.
Там присутствуют также моллюски, достигающие исключительно крупных размеров при том, что выбросы из горячих источников обогащены сероводородом, который ядовит для других форм жизни. There were also clams growing to exceptionally large sizes in an environment where hot spring discharges were enriched with hydrogen sulphide, which was poisonous to other forms of life.
В частности, государство порта может в некоторых обстоятельствах принимать правоохранительные меры при выбросах в нарушение правил борьбы с загрязнением независимо от того, где нарушение совершено. In particular, the port State can, in certain circumstances, take enforcement measures for discharges in violation of anti-pollution regulations, irrespective of where the violation occurred.
Кроме того, добыча конкреций, вероятно, будет сопряжена с выбросами богатой питательными веществами глубинной воды, осадков морского дна и осколков конкреций в поверхностные и/или более глубокие слои водной толщи. Nodule mining is also likely to involve discharge of nutrient-rich deep-ocean water, sea-floor sediments and nodule fragments into the surface and/or deep layers of the water column.
В число главных морских источников замусоривания моря входят случайные, умышленные или повседневные выбросы и сбросы с судов, прогулочных катеров и яхт, рыболовных судов и морских нефте- и газодобывающих платформ. Accidental, deliberate or routine discharges or dumping from ships, pleasure craft, fishing vessels and offshore oil and gas platforms are among the main sea-based sources of marine debris.
Главными морскими источниками замусоривания моря являются случайные, умышленные или рутинные выбросы и сбросы с судов, прогулочных катеров и яхт, рыболовных судов и морских нефте- и газодобывающих установок и платформ. The main sea-based sources of marine debris are constituted by accidental, deliberate or routine discharges or dumping from ships, pleasure craft, fishing vessels and offshore oil and gas installations and structures.
Спрогнозировать экологическое воздействие добычных выбросов на сообщества среднего слоя водной толщи, в том числе в зоне минимального содержания кислорода, еще сложнее ввиду крайне неадекватного понимания структуры и функций этих экосистем. The ecological impacts of nodule discharge on mid-water communities, including those in the oxygen minimum zone, are even more difficult to predict because of extremely limited understanding of the structure and function of these ecosystems.
В других документах ИМО регулируются исключительно меры борьбы с загрязнением, независимо от того, является ли привнесение загрязняющих веществ в море результатом аварии с судном или результатом оперативных выбросов с судов. Other IMO instruments exclusively regulate anti-pollution measures, irrespective of whether the introduction of polluting substances into the sea is the result of an accident involving a ship or from the operational discharges from vessels.
Например, в рамках торговли квотами питательных веществ загрязнитель, уровень выбросов азота или фосфора которого находится ниже требуемой нормы, может продать свое " превышение нормы качества воды " загрязнителю, имеющему " дефицит качества воды ". For example, under nutrient trading, a polluter with a nitrogen or phosphorus discharge level lower than the required standard may sell this “water-quality credit” to a polluter with a “water-quality deficit”.
Приветствуя прибывших в Китай участников, г-н Хуа отметил необходимость в международном сотрудничестве для защиты морской среды, особенно с учетом ущерба, вызываемого экономическим ростом и выбросом загрязняющих веществ из наземных источников. Welcoming participants to China, Mr. Hua noted the need for international cooperation to protect the marine environment, particularly given the damage caused by economic growth and by discharge of land-based pollutants.
Промышленные аварии могут включать, но не ограничиваться только этим, незапланированные выбросы, произошедшие в результате пожара, взрыва и поломки оборудования, причиной которых стала человеческая ошибка, дефекты конструкции, техническое повреждение и природные катастрофы. Industrial accidents may include, but are not limited to, unplanned discharges that arise from fire, explosion and equipment breakdown caused by human error, design faults, engineering failures and natural disasters.
В свете дискуссий в рамках международного сообщества проект резолюции в равной мере учитывает различные вопросы, касающиеся этого явления, такие как эвтрофикация, подкисление, внесение удобрений, выброс двуокиси углерода в атмосферу и парниковые газы. To respond to the debates within the international community, the draft resolution equally takes into account the various issues relating to that phenomenon, such as eutrophication, acidification, fertilization, the discharge of carbon dioxide into the atmosphere and greenhouse gases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.