Sentence examples of "выведение" in Russian

<>
Translations: all48 removal5 other translations43
Таким образом, выведение альтернативной формулы полностью завершено. So, the derivation of the alternative formula is complete.
Главным образом его интересовало выведение чернильных пятен. He was mostly interested in ink bleaching.
Это выведение нового продукта на новый рынок. It's to transform any new product into a new market.
Рост, однако, означает только выведение людей из бедности. Growth, however, does only mean getting people out of poverty.
Вы получите подтверждение получения запроса на выведение средств по электронной почте You will receive an email confirmation on your withdrawal request.
Выведение средств на кредитные и дебетовые карты может занять до 10 рабочих дней. Credit and Debit card withdrawals can take up to 10 business days.
Выведение средств обрабатывается с помощью того же метода, который используется для размещения средств. Your withdrawal shall be processed via the same method that the deposit was made.
Предполагаются сейсмическая интерпретация и определение фундамента, выведение глубины по профилям и анализ присущей им неопределенности и неточности. It includes seismic interpretation and the definition of basement, depth conversion on profiles and an analysis of their uncertainties and inaccuracies.
Точно так же, если вы вносите средства посредством банковского перевода, выведение средств также осуществляется обратно на ваш банковский счет. Likewise, if a deposit is made via bank transfer, the withdrawals will be transferred back to your bank account.
Хотя биоконцентрация линдана может повышаться быстрыми темпами, его биотрансформация, выведение и удаление из организма также происходят сравнительно быстро после прекращения воздействия. Although lindane may bioconcentrate rapidly, bio-transformation, depuration and elimination are also relatively rapid once exposure is eliminated.
Проект, в частности, предусматривает выведение дополнительных показателей достижения Целей развития тысячелетия для более целостной оценки прогресса, достигнутого в осуществлении этих целей. The project includes a component on developing additional Millennium Development Goal indicators in order to assess progress in achieving the Goals in a more holistic manner.
Постепенное выведение из употребления керосина оказывает огромное влияние на жизни клиентов компании M-KOPA, укрепляет здоровье их детей и улучшает окружающую среду. Phasing out kerosene has an immense impact on the lives of M-KOPA's customers, their children's health, and the environment.
Столько времени необходимо на наладку оборудования, выведение его на проектную мощность, устранение неизбежных технических дефектов и сбоев, происходящих при освоении современного сложного оборудования. It takes this long to get the equipment adjusted to the required operating efficiency and to weed out the inevitable "bugs" that seem to occur in breaking in modern intricate machinery.
Кроме того, обычно предусматривается освобождение от уплаты ввозных (и вывозных) пошлин и налогов, а также выведение из-под нефинансовых ограничений или их смягчение. Provision has also typically been made for the waiver of import (and export) duties and taxes, as well as for the waiving or easing of non-financial restrictions.
Примеры включают план мер реагирования на проблему обесцвечивания кораллов (Австралия) и выведение таких видов деревьев, которые устойчивы к инфекционным болезням и их переносчикам (Япония). Examples include a coral bleaching response plan (Australia) and the development of a tree species that is resistant to infectious diseases and vectors (Japan).
Лишь 15 из 78 договаривающихся сторон направили ответы, что делает невозможным выведение твердого заключения относительно того, каковы взгляды и потребности государств в отношении соблюдения Конвенции. Only 15 out of 78 Contracting Parties sent a response, thus making it impossible to draw a firm conclusion on the views and needs of States with regard to compliance.
Однако риторика по поводу Афганистана считалась тактическим ходом, позволяющим ему выступать за выведение американских войск из Ирака, а с избранием заняться и воплощением этого плана. But this was widely understood to have been a tactical move, allowing him to advocate and, after gaining the presidency, implement American withdrawal from Iraq.
Кроме того, это возможность, по решению дилера, доступа к межбанковскому рынку и выведение сделки или совокупного объема по всем сделкам напрямую на межбанк для исполнения. In addition, they offer the opportunity, at the dealer’s discretion, to access to the interbank market and submit a single trade or a batch of trades to be executed directly on the interbank market.
Выведение страны из нищеты и ее размещение на пути устойчивого роста требует напряженной работы, создания надежной системы прав собственности, а также – самое главное – частных инвестиции. Lifting a country out of poverty and placing it on a path of sustainable growth requires hard work, the creation of a robust system of property rights, and – crucially – private investment.
В области генетических исследований предпринимаемые усилия направлены главным образом на выведение сортов зерновых, деревьев и других видов растительности, адаптированных к засухе и к конкретным условиям засушливых и полузасушливых зон. Efforts in the field of genetic research are focused on the development of cereal, tree and other varieties which are suited to drought and the specific conditions found in arid and semi-arid zones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.