Sentence examples of "вывернули наизнанку" in Russian

<>
Здесь вы видите апельсиновое дерево, растущее в шине, которую вывернули наизнанку и прошили. If you can see this orange tree, it's actually growing in a car tire, which has been turned inside out and sewn up.
вывернуть этот мир наизнанку при помощи искусства. Use art to turn the world inside out
Вывернуть тебя наизнанку, старая дева, ловушка для мужчин. To turn you inside out, old gal, you sockdologizing old mantrap.
Она пытается вывернуть его наизнанку, чтобы отделить мясо от костей. После того, как она с ним разделалась, And what it's trying to do is turn that penguin inside-out, so it can eat the meat off the bones, and then it goes off and gets another one.
JR, французский уличный художник-аноним, использует свой фотоаппарат, чтобы показать миру его истинное лицо: он размещает фотографии людей на огромных полотнах. На TED2011 он выражает своё смелое пожелание: вывернуть этот мир наизнанку при помощи искусства. Узнайте больше о его работе и о том, что вы можете сделать для его проекта insideoutproject.net. JR, a semi-anonymous French street artist, uses his camera to show the world its true face, by pasting photos of the human face across massive canvases. At TED2011, he makes his audacious TED Prize wish: to use art to turn the world inside out. Learn more about his work and learn how you can join in at insideoutproject.net.
Тед, мы сломали ей грудную клетку и вывернули легкие наизнанку. Ted, we crushed its ribcage and blew out its lungs trying to give it CPR.
Я узнала о 80-ти летней женщине, которой сломали ноги, вывернули их из суставов и завязали их вокруг шеи. Потом ее изнасиловали солдаты. I heard an 80-year-old woman whose legs were broken and pulled out of her sockets and twisted up on her head as the soldiers raped her like that.
В тот день было очень ветрено, и мой зонт вывернуло наизнанку. It was very windy that day, and I had my umbrella blown inside out.
Ему доставляло истинное и вполне искреннее удовольствие брать каждый вопрос и выворачивать его наизнанку. He seemed to take genuine and very sincere pleasure in taking every question and bending it back on itself.
Знаешь, если ты хотела наставить рога Кэролу с итальяшкой, от которого несет как от сигареты, я ясно дал понять, что ради тебя готов вывернуться наизнанку. You know, if you wanted to cheat on Carol with an Italian dude who smells like cigarettes, I've made it very clear I would flip over my futon for you.
Я знаю, что вся школа выворачивается наизнанку ради какого-то эгоцентричного футболиста, и я видела, как ты оскорбляешь или пристаёшь ко всем, кто повстречается у тебя на пути, так что я думаю, ты и есть тот парень. I know the whole school's turning itself inside out because of some egotistical football player, and I've seen you insult or proposition just about everyone you come across, so my guess is that you're the football player guy.
Потому что, только вывернув проблему наизнанку, и посмотрев на нее под самыми разными углами с точки зрения структуры управления, мы сможем действительно понять, как все происходит. Because only by standing a thing on its head, and looking at it from all angles in terms of management structure, can we really work out how things are sourced.
Я ношу наизнанку платье подружки невесты. I'm wearing an inside-out bridesmaid's dress.
Я вывернусь наизнанку, чтобы они возненавидели тебя. I'm gonna bust my ass to make sure they hate you.
А если он придет туда, и начнет рубить с плеча, то я лично выверну его наизнанку. If he goes down there, chopping off limbs, I'm gonna personally turn him inside out.
Если в буче вокруг Борна засветится "Тредстоун", Хёрша вывернут наизнанку. If this Bourne mess exposes Treadstone, they will turn Hirsch inside out.
Что это вывернутый наизнанку образ, зеркальное отражение, как вы его называете? That it's reversed, inside out, a mirror image, as you call it?
Если бы мы захотели, я бы тебя здесь наизнанку вывернул, чтобы посмотреть, что в твоих карманах. If we wanted to, I could turn you upside down right here and see what falls out of your pockets.
Это сделано, он выворачивает его наизнанку, он "дает хорошую растяжку, чтобы почти удвоить диаметр" This done, he turns it inside out, he "gives it a good stretching, so as to almost double the diameter,"
Она знала, весь город наизнанку. She knew the city inside out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.